張學友 - 找對你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 找對你




找對你
Found You
若直行數十里 會吻到你
If I keep walking tens of miles, I can kiss you
若右移數十寸 行到盡處
If I move to the right a few inches, and walk until the end
相擁的不會是你 枉費誰心機
The one I'll be embracing won't be you - who's fooling who?
踏盡地平線萬里 我碰到你
I've walked tens of thousands of miles, and I've bumped into you
是或然與命理
It's a combination of chance and destiny
決定我一伸手只抱住你
That makes me reach out and embrace you
其他愛情沒餘地
There's no room for any other love
再轉個角度也沒法猜到
No matter how you look at it, it's impossible to predict
行對 行錯 誰有分數
The right path, the wrong path - who can say?
發現最後你願跌入我懷抱
I discovered that in the end, you're willing to fall into my arms
牽手上路 不需要知道
Hand in hand, we set off, without needing to know
只需要及時找到
All we need is to find each other in time
若是能看到要在哪裡找愛
If we could see where to find love
但是無法遇你卻與別個相識相戀
We still might not encounter you, but we'd meet and fall in love with someone else
這段旅途怎叫人期待
How can this journey spark any anticipation?
每個抉擇 有誰會知道
With every decision, who knows?
行對行錯誰有分數
The right path, the wrong path - who can say?
發現最後你願跌入我懷抱 牽手上路
I discovered that in the end, you're willing to fall into my arms, hand in hand
不想知更好 好不過 終於找到
It's better not to know - what could be better than finally finding you?
喔喔喔 太介意在有沒有揀對路
Ooh ooh ooh - If I worry too much about whether I've chosen the right path
卻往往便會揀錯路
I'll often end up choosing the wrong one
最重要是我們最後會來到 愉快歸途
The most important thing is that in the end we'll arrive at a happy destination
不必找更好 好不過 雙手碰到
No need to look for anything better - what could be better than our hands touching?
找到對的你 怎走錯 都可擁抱
If I've found the right you, no matter which path I take, I can embrace you





Writer(s): Philipp Steinke, Roxanne Joy Seeman, Kenny So


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.