Paroles et traduction Jacky Cheung - 日出時讓街燈安睡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日出時讓街燈安睡
Let the streetlights sleep when the sun rises
華燈照大樓
努力仍照舊
The
streetlights
illuminate
the
buildings,
still
working
hard
抬得太耐頭
最後唯有
Holding
your
head
up
too
long,
only
街燈堅忍奮鬥
總要暫休
The
streetlights
are
tough
and
tenacious,
they
need
a
break
照耀過大城市
足夠
Shining
over
the
big
city,
it's
enough
向上爬
加油已加油夠
Climbing
up,
you've
given
it
your
all
當身體
虛脫誰還有
When
your
body
is
exhausted,
who
still
has
心境唱
前程錦繡
The
spirit
to
sing
of
a
bright
future
躺下來
鬆口氣不需顫抖
Lie
down,
breathe
deeply,
no
need
to
tremble
未了願由下個著手
Unfinished
dreams
can
be
started
tomorrow
一個人牽掛時牽掛
在放下時放下
When
you're
worried,
you
worry,
when
you
let
go,
you
let
go
心態隨心意
要順流要逆流也易
Your
attitude
follows
your
heart,
going
with
the
flow
or
against
it
is
easy
只要能灑脫時灑脫
在脆弱時脆弱
As
long
as
you
can
be
carefree
when
you're
carefree,
and
vulnerable
when
you're
vulnerable
很堅強的燈
怎堅持
總需停一次
A
strong
light
like
this,
how
can
it
always
hold
on,
it
needs
to
pause
once
陽光照地球
照亮全宇宙
The
sun
shines
on
the
earth,
illuminating
the
universe
垂低了額頭
腳下還有
With
your
head
lowered,
there
are
still
薔薇蝴蝶季節性聚舊
Roses
and
butterflies
in
seasonal
gatherings
雀鳥唱和一雙雙配偶
Birds
singing
in
harmony,
pairs
of
mates
鬆手不佔有
方可擁有
Letting
go
of
possession,
is
the
way
to
own
這念頭
不想更想通透
This
thought,
I
don't
want
to
understand
it
more
得不到
想要仍然有
What
you
can't
have,
you
still
want
it
所得到仍然豐厚
What
you
do
have
is
still
abundant
更自由
不考究怎麼去走
More
freedom,
not
examining
how
to
walk
燈泡不比較天邊的星宿
The
bulb
doesn't
compare
itself
to
the
stars
in
the
sky
走出了競技場
拍翼迴翔
Leaving
the
arena,
flapping
wings,
soaring
沖得破四面牆
放大思想
Breaking
through
the
walls,
expanding
your
thoughts
一個人牽掛時牽掛
在放下時放下
When
you're
worried,
you
worry,
when
you
let
go,
you
let
go
心態隨心意
要順流要逆流也易
Your
attitude
follows
your
heart,
going
with
the
flow
or
against
it
is
easy
只要能堅決時堅決
在脆弱時脆弱
As
long
as
you
can
be
resolute
when
you're
resolute,
and
vulnerable
when
you're
vulnerable
很堅強的燈
很堅持很光明一次
A
strong
light
like
this,
it
persists,
it
shines
brightly
once
這生人的燈
開一時
足矣
The
lamp
of
this
life,
lit
for
a
while,
is
enough
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok
Album
日出時讓街燈安睡
date de sortie
17-01-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.