張學友 - 春風秋雨 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張學友 - 春風秋雨




为何誓约顷刻变谎言
Почему клятвы в одно мгновение превращаются в ложь?
为何愉快往事如烟
Почему счастливое прошлое похоже на дым
为何梦想总不会出现
Почему сны никогда не появляются
为何没法想起昨天
Почему я не могу думать о вчерашнем дне
浮沉在世 人事变迁
Взлеты и падения в мире, кадровые перестановки
营役半生 欲为何事
Почему ты хочешь прослужить полжизни?
无言掠过是我的名字
Безмолвный - это мое имя
年月刻记于沧桑的脸
Годы и годы запечатлеваются на лице превратностей судьбы
为何别去这一片土地
Почему бы тебе не отправиться в эту страну
为何盛世似是而非
Почему процветание правдоподобно
为何害怕孤单与失落
Почему вы боитесь одиночества и потери?
为何仍然爱竟逐名利
Почему ты все еще любишь славу и богатство?
人潮在转 年月变迁
Толпа меняется из года в год
情是错综 世事凌乱
Любовь сложна, а мир беспорядочен
遥遥路远梦也许疲倦
Далеко отсюда, сны могут быть усталыми
回望风雨中 步向明天
Оглядываясь назад на ветер и дождь, шагая навстречу завтрашнему дню
春风秋雨 悲欢际遇
Весенний ветерок, осенний дождь, печали и радости
交织千个未完故事
Переплетение тысяч незаконченных историй
风中飘过 匆匆岁月
Торопливые годы, плывущие по ветру
无奈世事常变幻原没终点
Беспомощный, мир постоянно меняется, и этому нет конца.
为何誓约顷刻变谎言
Почему клятвы в одно мгновение превращаются в ложь?
为何盛世似是而非
Почему процветание правдоподобно
为何梦想总不会出现
Почему сны никогда не появляются
为何仍然爱竞逐名利
Почему вы все еще любите соревноваться за славу и богатство
浮沉在世 人事变迁
Взлеты и падения в мире, кадровые перестановки
营役半生 欲为何事
Почему ты хочешь прослужить полжизни?
遥遥路远梦也许疲倦
Далеко отсюда, сны могут быть усталыми
回望风雨中步向明天
Оглядываясь назад на ветер и дождь, шагая навстречу завтрашнему дню
春风秋雨
Весенний ветерок и осенний дождь
悲欢际遇
Печали и радости
交织千个未完故事
Переплетение тысяч незаконченных историй
风中飘过 匆匆岁月
Торопливые годы, плывущие по ветру
无奈世事常变幻原没终点
Беспомощный, мир постоянно меняется, и этому нет конца.
春风秋雨
Весенний ветерок и осенний дождь
悲欢际遇
Печали и радости
交织千个未完故事
Переплетение тысяч незаконченных историй
春风秋雨
Весенний ветерок и осенний дождь
匆匆岁月
Торопливые годы
明白世事常变幻原没终点
Поймите, что мир постоянно меняется, и этому нет конца





Writer(s): Laudon John, Lau Yuk Wah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.