張學友 - 月半彎 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 月半彎




月半彎
The Crescent Moon
昨夜的南风轻轻 新月弯弯
Last night's south wind blows softly, the new moon is crescent-shaped
有人俳徊 深夜愁绪驱不散
Some wander and their midnight sorrows cannot be dispelled
似醉似醒 那午夜的梦
Like tipsy or awake, that midnight dream
渐渐离我走远
Gradually, it leaves me and goes faraway
今夜的寒星点点 浮去淡淡
Tonight's cold stars, dot by dot, float away and become faint
有人追寻往日回忆悲欢 是苦是甜
Some chase after past memories, joys and sorrows, which are bitter or sweet
那失去的爱一去不返
That lost love never returns
总是忘不了她深情款款
I always can't forget her deep affection
为她编织密密的情网
To knit a dense net of affection for her
千缕万缕的情丝 割也割不断
Thousands of strands, ten thousands of strands of affection, I cannot cut off even if I want to
总是忘不了她深情款款
I always can't forget her deep affection
为她编织密密的情网
To knit a dense net of affection for her
千缕万缕的情丝 割也割不断
Thousands of strands, ten thousands of strands of affection, I cannot cut off even if I want to
忘不了她深情款款
I cannot forget her deep affection
为她编织密密的情网
To knit a dense net of affection for her
千缕万缕的情丝 割也割不断
Thousands of strands, ten thousands of strands of affection, I cannot cut off even if I want to
啦啦啦啦啦...
La la la la la...





Writer(s): Koji Tamaki, Shen Zhi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.