Oh, spring wind, why does your blowing torment my heart?
說不出 借酒相送
I can't speak, so I'll drown my sorrows in wine.
夜雨凍 雨點透射到照片中
Rain pours through the photograph on this cold night.
回頭似是夢 無法彈動 迷住凝望你 褪色照片中
As I look back, it seems like a dream. Unable to move, I'm mesmerized as I gaze at you in the fading photograph.
啊 像花雖未紅 如冰雖不凍 卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Ah, like a flower that's yet to bloom, like ice that's not quite frozen, there seem to be countless words unspoken, but sadly, I don't understand them.
啊 是杯酒漸濃 或我心真空 何以感震動
Ah, is it the wine that's growing stronger, or is it the emptiness in my heart? Why do I feel so shaken?
照片中 哪可以投照片中
In the photograph, where can I find myself?
盼找到 時間裂縫
I long to find a rift in time.
夜放縱 告知我難尋你芳蹤
As the night wears on, it tells me that it's impossible to find your whereabouts.
回頭也是夢 仍似被動 逃避凝望你 卻深印腦中
As I look back, it's still like a dream. I'm still passive, avoiding looking at you, but your image is deeply etched in my mind.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.