張學友 - 李香蘭 - Live in Hong Kong/1993 - traduction des paroles en allemand




李香蘭 - Live in Hong Kong/1993
李香蘭 - Live in Hongkong/1993
惱春風 我心因何惱春風
Frühlingswind quält mich, warum nur quält der Frühlingswind mein Herz
說不出 借酒相送
Unaussprechlich, mit Wein als Abschiedsgruß
夜雨凍 雨點透射到照片中
Nachtregen kalt, Tropfen durchdringen das Foto
回頭似是夢 無法彈動 迷住凝望你 褪色照片中
Zurückblicken wie ein Traum, erstarrt, gefangen im Blick auf dich, verblasst im Foto
像花雖未紅 如冰雖不凍 卻像有無數說話 可惜我聽不懂
Ah, wie eine Blume, noch nicht rot, wie Eis, doch nicht kalt, als spräche sie unendlich, doch ich verstehe nicht
是杯酒漸濃 或我心真空 何以感震動
Ah, der Wein wird stärker, oder mein Herz ist leer, warum dies Zittern
照片中 哪可以投照片中
Im Foto, wie könnte ich ins Foto hinein
盼找到 時間裂縫
Hoffe, einen Riss in der Zeit zu finden
夜放縱 告知我難尋你芳蹤
Nacht voller Taumel, sagt mir, dass ich dich nicht finden kann
回頭也是夢 仍似被動 逃避凝望你 卻深印腦中
Zurückblicken ist auch ein Traum, noch passiv, dem Blick auf dich ausweichend, doch tief ins Gedächtnis geprägt





Writer(s): Kohji Tamaki, Lai Mou Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.