張學友 - 楚歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 楚歌




楚歌
Wandering Song
淡淡野花香 煙霧蓋似夢鄉
The fragrance of wild flowers, hazy as a dream
別後故鄉千里外 那世事變模樣
Far from my hometown, the world has changed
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
Mandarin ducks swim in the pond, love intoxicated
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
The moon of my homeland shines brightly, illuminating the river of love
我卻在他鄉
But I am in a foreign land
千里關山風雨他鄉
Thousands of miles away, wind and rain in a foreign land
鄉音我願聽 家裡酒我願能嘗
I long to hear my native tongue, to taste the wine of my home
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Though we are separated by mountains, I dream of you every day
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
I only hope that one day I can transform into a butterfly, defying the wind and frost
我再踏家鄉
And return to my hometown
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
Mandarin ducks swim in the pond, love intoxicated
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
The moon of my homeland shines brightly, illuminating the river of love
我卻在他鄉
But I am in a foreign land
千里關山風雨他鄉
Thousands of miles away, wind and rain in a foreign land
鄉音我願聽 家裡酒我願能嘗
I long to hear my native tongue, to taste the wine of my home
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Though we are separated by mountains, I dream of you every day
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
I only hope that one day I can transform into a butterfly, defying the wind and frost
我再踏家鄉
And return to my hometown
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
I only hope that one day I can transform into a butterfly, defying the wind and frost
我再踏家鄉
And return to my hometown





Writer(s): Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.