張學友 - 楚歌 - traduction des paroles en russe

楚歌 - 張學友traduction en russe




楚歌
Песнь Чу
淡淡野花香 煙霧蓋似夢鄉
Сладкий аромат полевых цветов, дымка словно сон.
別後故鄉千里外 那世事變模樣
Вдали от родного края, за тысячу ли, как изменился мир.
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
На пруду утки-мандаринки, сердца опьянены, любовь крепка.
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
Луна свет и сияние моей родины, уже освещает нашу реку любви.
我卻在他鄉
А я в чужом краю.
千里關山風雨他鄉
За тысячу гор и рек, в краю ветров и дождей.
鄉音我願聽 家裡酒我願能嘗
Родные голоса я хочу услышать, домашнее вино отведать.
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Пусть и разделяют нас тысячи гор, день и ночь я мечтаю.
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
Лишь надеюсь однажды, превратившись в бабочку, противостоя ветрам и морозам,
我再踏家鄉
Вернуться в родные края.
池塘有鴛鴦 心若醉兩情長
На пруду утки-мандаринки, сердца опьянены, любовь крепка.
月是故鄉光與亮 已照在愛河上
Луна свет и сияние моей родины, уже освещает нашу реку любви.
我卻在他鄉
А я в чужом краю.
千里關山風雨他鄉
За тысячу гор и рек, в краю ветров и дождей.
鄉音我願聽 家裡酒我願能嘗
Родные голоса я хочу услышать, домашнее вино отведать.
莫道隔千山 朝夕裡也夢想
Пусть и разделяют нас тысячи гор, день и ночь я мечтаю.
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
Лишь надеюсь однажды, превратившись в бабочку, противостоя ветрам и морозам,
我再踏家鄉
Вернуться в родные края.
但望有朝身化蝶 對抗著風與霜
Лишь надеюсь однажды, превратившись в бабочку, противостоя ветрам и морозам,
我再踏家鄉
Вернуться в родные края.





Writer(s): Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.