Paroles et traduction 張學友 - 毛衣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你給的愛
從不曾驚天動地
Твоя
любовь
никогда
не
была
бурной
и
яркой,
暖暖的就像件毛衣
Теплая,
как
свитер.
淺淺的笑
溫熱了我的孤寂
Твоя
легкая
улыбка
согревает
мое
одиночество,
風霜人世
愛的溫度讓我如此安心
В
этом
жестоком
мире
тепло
твоей
любви
даёт
мне
такое
спокойствие.
兩份寂寞相伴成整夜的溫暖
Два
одиночества
вместе
создают
тепло
на
всю
ночь,
用一身溫柔束縛交換孤單
Нежностью
связываем
мы
себя,
прогоняя
одиночество.
我只想擁著你
Я
просто
хочу
обнять
тебя,
就風輕雲淡
И
все
станет
легко
и
безмятежно,
讓愛互相依偎互相取暖
Пусть
наша
любовь
будет
взаимной
опорой
и
согревает
нас.
你的愛一絲一縷
Твоя
любовь,
ниточка
к
ниточке,
編織綿綿的甜蜜
Плетется
в
нежную
сладость.
靠著我的胸膛
Прижимаясь
к
моей
груди,
也纏綿我的心
Ты
обвиваешь
и
мое
сердце.
你陪我走過風雨
Ты
прошла
со
мной
сквозь
все
бури,
就像溫暖的毛衣
Как
теплый
свитер,
一路緊緊相依
Всегда
рядом,
близко-близко.
你貼著我的心
Ты
так
близка
моему
сердцу,
一生難得合身的感情
Такое
чувство,
как
будто
созданы
друг
для
друга,
我和你連影子也不願分離
Даже
наши
тени
не
хотят
разлучаться.
淺淺的笑
溫熱了我的孤寂
Твоя
легкая
улыбка
согревает
мое
одиночество,
風霜人世
愛的溫度讓我如此安心
В
этом
жестоком
мире
тепло
твоей
любви
даёт
мне
такое
спокойствие.
兩份寂寞相伴成整夜的溫暖
Два
одиночества
вместе
создают
тепло
на
всю
ночь,
用一身溫柔束縛交換孤單
Нежностью
связываем
мы
себя,
прогоняя
одиночество.
我只想擁著你
Я
просто
хочу
обнять
тебя,
就風輕雲淡
И
все
станет
легко
и
безмятежно,
讓愛互相依偎互相取暖
Пусть
наша
любовь
будет
взаимной
опорой
и
согревает
нас.
你的愛一絲一縷
Твоя
любовь,
ниточка
к
ниточке,
編織綿綿的甜蜜
Плетется
в
нежную
сладость.
靠著我的胸膛
Прижимаясь
к
моей
груди,
也纏綿我的心
Ты
обвиваешь
и
мое
сердце.
你陪我走過風雨
Ты
прошла
со
мной
сквозь
все
бури,
就像溫暖的毛衣
Как
теплый
свитер,
一路緊緊相依
Всегда
рядом,
близко-близко.
你貼著我的心
Ты
так
близка
моему
сердцу,
一生難得合身的感情
Такое
чувство,
как
будто
созданы
друг
для
друга,
我和你連影子也不願分離
Даже
наши
тени
не
хотят
разлучаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hsiao Lien Chi, Shi Zhen Xu
Album
想和你去吹吹風
date de sortie
01-01-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.