張學友 - 獨尋醉 - 電視劇"我愛玫瑰園"插曲 - traduction des paroles en allemand




獨尋醉 - 電視劇"我愛玫瑰園"插曲
Allein den Rausch suchen - Titellied aus der TV-Serie "Ich liebe den Rosengarten"
小雨點 風裡吹 無意
Kleine Regentropfen, vom Wind getragen, achtlos,
夜店看過去 傘子裡那一對
ich blicke am Nachtclub vorbei, auf jenes Paar unter dem Schirm.
衫濕了仍痴痴醉 時間彷忽消失去
Ihre Kleider sind nass, doch sie sind noch immer liebestrunken, die Zeit scheint zu entschwinden.
而我身邊有的 只得雨水
Und an meiner Seite, Liebling, ist nur der Regen.
孤身 風裡吹 何以
Allein im Wind, warum nur,
在這世界裡 似一切也不對
scheint in dieser Welt, meine Teure, alles verkehrt zu sein?
心中有嚕囌百句 愁緒絲絲揮不去
In meinem Herzen hundert nörgelnde Worte, die Schwermut, Faden um Faden, lässt sich nicht vertreiben.
唯有舉杯痛飲 獨尋醉
So hebe ich den Becher zum tiefen Trunk, suche allein den Rausch.
獨自在街裡徘徊 不肯歸去
Alleine streife ich durch die Straßen, will nicht heimkehren, meine Liebste.
為著是相信世事無絕對
Weil ich glaube, dass nichts auf der Welt absolut ist.
無論錯或對 我始終都記取
Ob falsch oder richtig, ich werde es immer in Erinnerung behalten.
人生旅途 難免崎嶇
Der Lebensweg, meine Schöne, ist unvermeidlich steinig.
今天或有驟雨 明日會天清風也吹
Heute mag es Schauer geben, doch morgen wird der Himmel klar sein und der Wind wehen.
人生旅途 全靠爭取
Der Lebensweg, meine Angebetete, hängt ganz vom Streben ab.
唏噓盡已別去 前路有新的一天要面對
Alle Seufzer sind vergangen, vor uns liegt ein neuer Tag, dem wir uns stellen müssen.
孤身 風裡吹 何以
Allein im Wind, warum nur,
在這世界裡 似一切也不對
scheint in dieser Welt, meine Süße, alles verkehrt zu sein?
心中有嚕囌百句 愁緒絲絲揮不去
In meinem Herzen hundert nörgelnde Worte, die Schwermut, Faden um Faden, lässt sich nicht vertreiben.
唯有舉杯痛飲 獨尋醉
So hebe ich den Becher zum tiefen Trunk, suche allein den Rausch.
獨自在街裡徘徊 不肯歸去
Alleine streife ich durch die Straßen, will nicht heimkehren, mein Schatz.
為著是相信世事無絕對
Weil ich glaube, dass nichts auf der Welt absolut ist.
無論錯或對 我始終都記取
Ob falsch oder richtig, ich werde es immer in Erinnerung behalten.
人生旅途 難免崎嶇
Der Lebensweg, mein Engel, ist unvermeidlich steinig.
今天或有驟雨 明日會天清風也吹
Heute mag es Schauer geben, doch morgen wird der Himmel klar sein und der Wind wehen.
人生旅途 全靠爭取
Der Lebensweg, meine Königin, hängt ganz vom Streben ab.
唏噓盡已別去 前路有新的一天要面對
Alle Seufzer sind vergangen, vor uns liegt ein neuer Tag, dem wir uns stellen müssen.
人生旅途 難免崎嶇
Der Lebensweg, mein Herz, ist unvermeidlich steinig.
今天或有驟雨 明日會天清風也吹
Heute mag es Schauer geben, doch morgen wird der Himmel klar sein und der Wind wehen.
人生旅途 全靠爭取
Der Lebensweg, meine Geliebte, hängt ganz vom Streben ab.
唏噓盡已別去 前路有新的一天要面對
Alle Seufzer sind vergangen, vor uns liegt ein neuer Tag, dem wir uns stellen müssen.





Writer(s): Au Ting Yuk, Huang Guo Hui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.