張學友 - 生命的插曲 - traduction des paroles en allemand

生命的插曲 - 張學友traduction en allemand




生命的插曲
Die Episode des Lebens
生命的插曲
Die Episode des Lebens
夜已悄悄飄過 沿途乘客沒有太多
Die Nacht schwebt leise vorbei, nur wenige Fahrgäste sind noch da
但我不想說話 你亦同樣痛楚
Doch ich möchte nicht sprechen, du fühlst den gleichen Schmerz
讓你我也醒覺 重投原有伴侶那方
Lass uns beide erkennen, zu unseren Partnern zurückzukehren
在尾班車駛到後 留下你一個
Nach der letzten Abfahrt bleibst du allein
望你勉強的笑 緩緩退後變細小
Ich sehe dein gezwungenes Lächeln, langsam verschwindest du in der Ferne
共我揮手作別 眼淚兒像雪飄
Wir winken uns zum Abschied, Tränen fallen wie Schnee
是你我也控制不了 浮沉塵世極渺小
Es liegt nicht in unserer Macht, so winzig sind wir in dieser Welt
獨自有心中所愛 但卻結識了
Jeder hat sein eigenes Herz, doch wir trafen uns
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆 也會悄然的老去
Eines Tages werden auch wir still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
So endet es heute, es begann schon mit dem Ende
別要再去想我 你要接受這結果
Denk nicht mehr an mich, du musst das Ergebnis akzeptieren
可知他一天發現 到最後同樣痛楚
Eines Tages wird auch er merken, am Ende ist der Schmerz derselbe
別要再去想你 我也接受這結果
Denk nicht mehr an dich, auch ich akzeptiere das Ergebnis
讓我可跟她過活已不錯
Mit ihr zu leben, ist schon gut genug
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆 也會悄然的老去
Eines Tages werden auch wir still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
So endet es heute, es begann schon mit dem Ende
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆 也會悄然的老去
Eines Tages werden auch wir still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
So endet es heute, es begann schon mit dem Ende





Writer(s): Siu Kei Chan, Mitsuyasu Tomohisa, Hiroshi Sugita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.