Paroles et traduction 張學友 - 當愛變成習慣 - Live In Hong Kong / 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當愛變成習慣 - Live In Hong Kong / 2012
Когда любовь становится привычкой - Live In Hong Kong / 2012
輾輾轉轉之間
悄悄愛已冷淡
點點火花再不燦爛
Между
нами
словно
пропасть,
незаметно
любовь
остыла,
искры
больше
не
сверкают.
孤孤單單心間
撲撲朔朔界限
猜猜測測在你雙眼
В
моем
одиноком
сердце,
границы
размыты,
сомнения
и
догадки
читаю
в
твоих
глазах.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Если
наши
взгляды
больше
не
встречаются,
если
мы
просто
терпим
друг
друга
по
привычке,
если
наши
мечты
полны
недосказанности,
是沉默
發生於熾熱後
то
это
молчание
– следствие
былой
страсти.
深深刻刻相識
痛痛快快過後
輕輕率率置諸腦後
После
нашего
яркого
знакомства
и
бурного
романа,
мы
легкомысленно
отбросили
все
в
сторону.
恍恍惚惚之間
勉勉強強接受
冰冰的心是我所有
Словно
в
тумане,
я
с
трудом
принимаю
ледяное
сердце,
которое
осталось
у
меня.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Если
наши
взгляды
больше
не
встречаются,
если
мы
просто
терпим
друг
друга
по
привычке,
если
наши
мечты
полны
недосказанности,
是沉默
發生於熾熱後
是長夜
兩者裝作無憂
то
это
молчание
– следствие
былой
страсти.
Это
долгая
ночь,
где
мы
оба
притворяемся
беззаботными.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Наша
мимолетная
встреча
не
может
продолжаться
вечно.
Нельзя
поставить
точку,
но
и
долго
так
не
будет.
是沉默
發生於熾熱後
是長夜
兩者裝作無憂
Это
молчание
– следствие
былой
страсти.
Это
долгая
ночь,
где
мы
оба
притворяемся
беззаботными.
如目光不再交流
如習慣地去忍受
如夢境總有保留
Если
наши
взгляды
больше
не
встречаются,
если
мы
просто
терпим
друг
друга
по
привычке,
если
наши
мечты
полны
недосказанности,
是長夜
兩者裝作無憂
то
это
долгая
ночь,
где
мы
оба
притворяемся
беззаботными.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Наша
мимолетная
встреча
не
может
продолжаться
вечно.
Нельзя
поставить
точку,
но
и
долго
так
не
будет.
是沉默
發生於熾熱後
Это
молчание
– следствие
былой
страсти.
匆匆的邂逅
終不可
一起再走
不可終結
也未長久
Наша
мимолетная
встреча
не
может
продолжаться
вечно.
Нельзя
поставить
точку,
но
и
долго
так
не
будет.
但長夜
我總想到日後
願長夜
愛終不再溜走
Но
в
этой
долгой
ночи
я
думаю
о
будущем,
надеюсь,
что
любовь
не
ускользнет
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Laudon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.