張學友 - 真情流露 - Live in Hong Kong/1993 - traduction des paroles en allemand




真情流露 - Live in Hong Kong/1993
Wahre Gefühle - Live in Hong Kong/1993
晨曦細雨 重臨在這大地 人孤孤單單躲避
Morgenlicht und Regen, wieder auf dieser Erde, ich steh allein und suche Schutz
轉身剎那 在這熟悉的路旁 察覺身後路人是你
Doch als ich mich umdrehe, auf dieser vertrauten Straße, seh ich dich im Hintergrund
如一套戲 重逢在這舊地 而彼此不知怎預備
Wie in einem Film, wir treffen uns hier wieder, doch keiner weiß, was man sagen soll
一些嘆氣 跟一串慰問 和隨便說一些讚美
Ein paar Seufzer, einige tröstende Worte und ein paar hingeworfene Komplimente
為何你眼光 年月未變 思憶怎麼要再返舊年
Warum ist dein Blick noch immer wie damals? Erinnerungen holen mich zurück in alte Zeiten
你說要走的一晚 連綿夜雨 也似這天
In der Nacht, als du gingst, war steter Regen, genau wie heute
總要在雨天 逃避某段從前
Immer wenn es regnet, flieh ich vor der Vergangenheit
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch die Tropfen führen mich zu dieser Begegnung
總要在雨天 人便掛念從前
Immer wenn es regnet, denk ich an dich zurück
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nach tränenreichem Abschied hab ich dich nie mehr gesehen
而一個我 言詞漸覺乏味 人不知怎麼躲避
Ich verliere alle Worte, weiß nicht mehr, wie ich mich verstecken soll
終於看見 在這熟悉的路旁 那個他靜靜凝望你
Doch dann seh ich ihn am vertrauten Straßenrand, wie er dich still betrachtet
而一個你 重離別這舊地 臨走的一刻親近地
Und du, du verlässt mich wieder an diesem Ort
輕輕送我 多真摯慰問 猶如逝去當天語氣
Ein letzter Moment der Nähe, Zärtlichkeit in deiner Stimme wie damals
為何你眼光 年月未變 思憶怎麼要再返舊年
Warum ist dein Blick noch immer wie damals? Erinnerungen holen mich zurück in alte Zeiten
你說要走的一晚 連綿夜雨 也似這天
In der Nacht, als du gingst, war steter Regen, genau wie heute
總要在雨天 逃避某段從前
Immer wenn es regnet, flieh ich vor der Vergangenheit
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch die Tropfen führen mich zu dieser Begegnung
總要在雨天 人便掛念從前
Immer wenn es regnet, denk ich an dich zurück
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nach tränenreichem Abschied hab ich dich nie mehr gesehen
總要在雨天 逃避某段從前
Immer wenn es regnet, flieh ich vor der Vergangenheit
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch die Tropfen führen mich zu dieser Begegnung
總要在雨天 人便掛念從前
Immer wenn es regnet, denk ich an dich zurück
在痛哭擁抱告別後從沒再見
Nach tränenreichem Abschied hab ich dich nie mehr gesehen
總要在雨天 逃避某段從前
Immer wenn es regnet, flieh ich vor der Vergangenheit
但雨點偏偏促使這樣遇見
Doch die Tropfen führen mich zu dieser Begegnung
總要在雨天 人便掛念從前
Immer wenn es regnet, denk ich an dich zurück
是你的一切告別在雨天
Es war der Regen, in dem wir uns trennten





Writer(s): Chun Keung Lam, Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.