張學友 - 童話 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 童話




童話
童話
靜夜的空 朦朧之中
In the dimly lit quiet night
是你面容 天真可愛令我心醉
Your innocent and adorable face charmed me
落葉輕飄 柔柔風中
As the fallen leaves flutter gently in the soft wind
但你淚流 每點鬱結盡放於心裡
Your tears fall, every bit of your melancholy pours out of your heart
願可將這歌輕輕的演奏著
I wish to play this song softly
讓我開解你心裡悶困
Trying to dispel your sorrow
願可將愛的真摯向你傾訴
I wish to express my sincere love
凡塵夢裡 我願同面對此際
In this mortal world, I wish to face this moment with you
如詩如畫的黃昏 映照桃紅秋色悠然相親
Like a picturesque painting of a sunset, reflecting the peachy-red hue of autumn, we meet each other with ease
若我在旁 夢裡孤單也不須抖震
If I'm by your side, you won't feel lonely even in your dream
無休無止的純真 長長沙灘悠然相親
On the endless beach, our innocent love will forever intertwine
若你倦時 我的關注似熱烘
When you're weary, let my care be like a cozy fire
La... la... la...
La... la... la...





Writer(s): Tsan Jie Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.