張學友 - 繫情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張學友 - 繫情




繫情
Entwined Souls
晚風裡 飄浮的思緒 無所憑依
Carried by the evening breeze, unattached, my thoughts wander
沒有追尋軌跡 說不出道理
No direction, no reason, beyond my control
晨光裡 零亂的心情 無法整理
Fragmented emotions, like the morning light, I cannot assemble
沒有人能解答這個謎
For no one holds the key to unravel this puzzle
不在意 從不在意
I cared not, never cared
不相信愛情憧憬
I scorned the dreams of love
偏偏我又不能忘記
Yet I can't escape your memory
你的柔情蜜意
Your tender affection haunts me
自從那天起 認識了你
From the moment I met you
不知不覺把我的瀟灑給你
I surrendered my freedom to you
從今起 我的生命
My life transformed from that day
不能沒有你的纏綿牽繫
Bound by the threads of our love's embrace
只有你 能夠開啟
Only you can unlock
我塵封的回憶 忘掉過去
The memories I've sealed away, let me forget
對自己 沒有懷疑
No self-doubt shall linger
重新找到愛的勇氣和真諦
I'll find courage and truth in love again
晚風裡 飄浮的思緒 無所憑依
Carried by the evening breeze, unattached, my thoughts wander
沒有追尋軌跡 說不出道理
No direction, no reason, beyond my control
晨光裡 零亂的心情 無法整理
Fragmented emotions, like the morning light, I cannot assemble
沒有人能解答這個謎
For no one holds the key to unravel this puzzle
不在意 從不在意
I cared not, never cared
不相信愛情憧憬
I scorned the dreams of love
偏偏我又不能忘記
Yet I can't escape your memory
你的柔情蜜意
Your tender affection haunts me
自從那天起 認識了你
From the moment I met you
不知不覺把我的瀟灑給你
I surrendered my freedom to you
從今起 我的生命
My life transformed from that day
不能沒有你的纏綿牽繫
Bound by the threads of our love's embrace
只有你 能夠開啟
Only you can unlock
我塵封的回憶 忘掉過去
The memories I've sealed away, let me forget
對自己 沒有懷疑
No self-doubt shall linger
重新找到愛的勇氣
I'll find courage in love
自從那天起 認識了你
From the moment I met you
不知不覺把我的瀟灑給你
I surrendered my freedom to you
從今起 我的生命
My life transformed from that day
不能沒有你的纏綿牽繫
Bound by the threads of our love's embrace
只有你 能夠開啟
Only you can unlock
我塵封的回憶 忘掉過去
The memories I've sealed away, let me forget
對自己 沒有懷疑
No self-doubt shall linger
重新找到愛的勇氣和真諦
I'll find courage and truth in love again





Writer(s): Cheng Ming Lu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.