Paroles et traduction 張學友 - 舊情綿綿 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊情綿綿 - Live
Memories Linger - Live
回頭當天的一切像泡影
原來天荒地老總會明
Looking
back
at
all
that
used
to
be,
like
a
bubble,
now
I
see,
forever
and
always
never
lasts
這
晚上
此刻的心情
我再盼望仍然讓你知
夢裡難平
This
evening,
this
moment,
my
heart
still
yearns
for
you
to
know,
the
dreams
I
can't
escape
為何痴心的感覺未冷冰
然而始終沒法可決定
Why
is
it
that
my
heart
still
burns
with
love,
yet
I
can't
decide
what
to
do?
我
帶著
不該的表情
與你對望悠然像已經
沒有事情
I
carry
an
expression
that
hides
the
truth,
gazing
at
you
as
if
nothing
happened
回頭一生中幾次未看清
仍然苦戀共你的愛情
Looking
back
on
my
life,
how
many
times
have
I
been
blind,
still
longing
for
our
love?
我
繼續
奔波中不停
每晚每日如何讓你知
是雨是晴
I
continue
to
wander,
day
and
night,
how
can
I
let
you
know
the
storms
and
the
calm?
遙遙
長路尋背影
暖暖
愛去如流星
On
this
long
road,
I
search
for
your
shadow,
my
love
fades
like
a
meteor
盼望原諒我
不要問究竟
但願現在
在你的心中亦有著共鳴
I
hope
you
can
forgive
me,
don't
ask
why,
I
wish
that
in
your
heart,
our
memories
still
resonate
~~~~~~~~**~~~~~~~~
~~~~~~~~**~~~~~~~~
回頭一生中幾次未看清
仍然苦戀共你的愛情
Looking
back
on
my
life,
how
many
times
have
I
been
blind,
still
longing
for
our
love?
我
繼續
奔波中不停
每晚每日如何讓你知
是雨是晴
I
continue
to
wander,
day
and
night,
how
can
I
let
you
know
the
storms
and
the
calm?
遙遙
長路尋背影
暖暖
愛去如流星
On
this
long
road,
I
search
for
your
shadow,
my
love
fades
like
a
meteor
盼望原諒我
不要問究竟
但願現在
在你的心中亦有著共鳴
I
hope
you
can
forgive
me,
don't
ask
why,
I
wish
that
in
your
heart,
our
memories
still
resonate
~~~~~~~~~~**~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~**~~~~~~~~~~
如
何任性
來換我過去對你
永遠依依不捨的歲月無聲
How
can
I
trade
my
past
for
the
recklessness
of
my
love,
the
silent
years
that
I
can't
let
go?
願你
來和應
重溫美麗晚星
回歸恬靜
綿綿舊情
I
wish
you
could
respond,
to
relive
the
beauty
of
the
evening
star,
and
return
to
the
tranquility
of
our
lingering
memories
遙遙
長路尋背影
暖暖
愛去如流星
On
this
long
road,
I
search
for
your
shadow,
my
love
fades
like
a
meteor
盼望原諒我
不要問究竟
但願現在
在你的心中亦有著共鳴
I
hope
you
can
forgive
me,
don't
ask
why,
I
wish
that
in
your
heart,
our
memories
still
resonate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kei Ogura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.