Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
藍月亮 - Live
Blue Moon - Live
明月夜
如醉了
On
a
moonlit
night,
as
if
intoxicated
夜空添一分淒迷
The
night
sky
adds
a
touch
of
sorrow
明月下
懷抱你
Under
the
moonlight,
I
hold
you
in
my
arms
是依依不捨的美麗
It's
a
beautiful
sight
驟眼的
心慌意
亂令我著迷
Suddenly,
my
heart
flutters,
and
my
mind
is
captivated
願溫馨一生一世
May
our
love
last
forever
由黑暗走進清涼凌晨
From
darkness,
we
walk
into
the
cool
dawn
於街角擁吻深情情人
At
the
street
corner,
we
kiss
passionately
空虛與心碎飄如浮雲
Emptiness
and
heartbreak
drift
like
clouds
掩蓋了街燈
Hiding
the
streetlights
微風正飄過輕搖長裙
The
breeze
gently
blows,
swaying
your
long
dress
光陰帶走了癡迷時辰
Time
has
taken
away
the
infatuation
相相抱緊完全地接近
We
hold
each
other
tightly
in
embrace
明月下
人醉了
Under
the
moonlight,
I
am
drunk
全不知光陰消逝
Unaware
of
time
passing
藍月亮
離去了
The
blue
moon
has
gone
仍依戀今晚的約誓
But
I
still
cherish
our
promise
tonight
願往昔傷心片段莫再提
May
the
past
be
forgotten
讓這一生更美麗
Let
our
lives
be
even
more
beautiful
由黑暗走進清涼凌晨
From
darkness,
we
walk
into
the
cool
dawn
於街角擁吻深情情人
At
the
street
corner,
we
kiss
passionately
空虛與心碎飄如浮雲
Emptiness
and
heartbreak
drift
like
clouds
掩蓋了街燈
Hiding
the
streetlights
微風正飄過輕搖長裙
The
breeze
gently
blows,
swaying
your
long
dress
光陰帶走了癡迷時辰
Time
has
taken
away
the
infatuation
相相抱緊完全地接近
We
hold
each
other
tightly
in
embrace
由黑暗走進清涼凌晨
From
darkness,
we
walk
into
the
cool
dawn
於街角擁吻深情情人
At
the
street
corner,
we
kiss
passionately
空虛與心碎飄如浮雲
Emptiness
and
heartbreak
drift
like
clouds
掩蓋了街燈
Hiding
the
streetlights
微風正飄過輕搖長裙
The
breeze
gently
blows,
swaying
your
long
dress
光陰帶走了癡迷時辰
Time
has
taken
away
the
infatuation
相相抱緊完全地接近
We
hold
each
other
tightly
in
embrace
明月下
人醉了
Under
the
moonlight,
I
am
drunk
全不知光陰消逝
Unaware
of
time
passing
藍月亮
離去了
The
blue
moon
has
gone
仍依戀今晚的約誓
But
I
still
cherish
our
promise
tonight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Wo Chan, Koji Tamaki, Goro Matsui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.