Paroles et traduction 張學友 - 還是覺得你最好 - Live in Hong Kong/1993
還是覺得你最好 - Live in Hong Kong/1993
Still Think You're the Best - Live in Hong Kong/1993
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
花不似盛開
The
flowers
do
not
seem
to
be
in
full
bloom
愛漸如大海
Love
is
gradually
like
the
sea
為何獨處感概
Why
do
you
feel
lonely
and
regretful
但我不懂說將來
But
I
don't
know
how
to
talk
about
the
future
但我靜待你歸來
But
I'm
waiting
for
you
to
come
back
在這心灰的冷冬
In
this
cold
and
disheartening
winter
共你熱烈再相逢
To
meet
you
again
with
passion
全是我的美夢
It's
all
my
beautiful
dream
但我不懂說將來
But
I
don't
know
how
to
talk
about
the
future
但我靜靜待你歸來
But
I'm
quietly
waiting
for
you
to
come
back
就算春風秋雨中
Even
in
the
midst
of
spring
breeze
and
autumn
rain
共你願望已不同
Our
wishes
are
different
還是有點故夢
There
are
still
some
old
dreams
一切事情就似一絲苦惱
Everything
is
like
a
trace
of
worry
回看你我的路
Looking
back
on
our
path
是情是愛
是緣是痛
Is
it
love,
affection,
fate,
or
pain
今日我卻竟都不知道
Today,
I
actually
don't
know
我依然而我竟然
I
remain
and
I
actually
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
花不似盛開
The
flowers
do
not
seem
to
be
in
full
bloom
愛漸如大海
Love
is
gradually
like
the
sea
為何獨處感概
Why
do
you
feel
lonely
and
regretful
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
但我不懂說將來
But
I
don't
know
how
to
talk
about
the
future
但我靜靜待你歸來
But
I
quietly
wait
for
you
to
come
back
就算春風秋雨中
Even
in
the
midst
of
spring
breeze
and
autumn
rain
共你願望已不同
Our
wishes
are
different
還是有點故夢
There
are
still
some
old
dreams
一切事情就似一絲苦惱
Everything
is
like
a
trace
of
worry
回看你我的路
Looking
back
on
our
path
是情是愛
是緣是痛
Is
it
love,
affection,
fate,
or
pain
今日我卻竟都不知道
Today,
I
actually
don't
know
我依然而我竟然
I
remain
and
I
actually
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
花不似盛開
The
flowers
do
not
seem
to
be
in
full
bloom
愛漸如大海
Love
is
gradually
like
the
sea
為何獨處感概
Why
do
you
feel
lonely
and
regretful
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
花不似盛開
The
flowers
do
not
seem
to
be
in
full
bloom
愛漸如大海
Love
is
gradually
like
the
sea
為何獨處感概
Why
do
you
feel
lonely
and
regretful
我熱情未改
My
passion
remains
unchanged
誰人是你所愛
Who
is
the
one
you
love
花不似盛開
The
flowers
do
not
seem
to
be
in
full
bloom
愛漸如大海
Love
is
gradually
like
the
sea
為何獨處感概
Why
do
you
feel
lonely
and
regretful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheuk Fai Liu, Mi Mi Club
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.