Paroles et traduction 張崇基, 張崇德 - 天黑黑
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天黑黑
When Darkness Descends
吵闹任性的时侯
During
those
moments
of
commotion
and
willfulness,
我的外婆
My
maternal
grandmother
总会唱歌哄我
Would
always
sing
me
a
lullaby
夏天的午后
On
lazy
summer
afternoons
老老的歌安慰我
A
traditional
Taiwanese
song
soothed
me,
那首歌好像这样唱的
The
lyrics
of
which
seemed
to
be:
天黑黑欲落雨
When
darkness
descends,
rain
is
imminent,
天黑黑黑黑
Darkness
descends,
ever
so
dark.
离开小时候
Having
left
my
childhood
behind,
有了自己的生活
I
established
a
life
of
my
own.
任性和冲动
Impulsivity
and
recklessness,
无法控制的时候
When
they
overwhelmed
me,
还有这样的歌
There
was
a
song
like
this.
天黑黑欲落雨
When
darkness
descends,
rain
is
imminent,
天黑黑黑黑
Darkness
descends,
ever
so
dark.
我爱上让我奋不顾身的一个人
I
fell
head
over
heels
in
love
with
someone
for
whom
I
would
cast
aside
all
caution
这就是我所追求的世界
That
this
was
the
world
I
yearned
for.
然而横冲直撞被误解被骗
However,
after
blindly
charging
forward,
I
was
met
with
misunderstanding
and
deception,
是否成人的世界背后
Does
the
world
of
adults
always
hide
总有残缺
Some
kind
of
deficiency?
每天必须面对的分岔路
The
crossroads
I
must
face
each
day,
过去单纯美好的小幸福
The
simple
and
beautiful
little
happiness
of
the
past.
爱总是让人哭
Love
always
makes
people
cry,
让人觉得不满足
Leaving
them
feeling
unfulfilled.
天空很大却看不清楚
The
sky
is
vast,
yet
I
cannot
see
it
clearly,
我爱上让我奋不顾身的一个人
I
fell
head
over
heels
in
love
with
someone
for
whom
I
would
cast
aside
all
caution
这就是我所追求的世界
That
this
was
the
world
I
yearned
for.
然而横冲直撞被误解被骗
However,
after
blindly
charging
forward,
I
was
met
with
misunderstanding
and
deception,
是否成人的世界背后
Does
the
world
of
adults
always
hide
总有残缺
Some
kind
of
deficiency?
每天必须面对的分岔路
The
crossroads
I
must
face
each
day,
过去单纯美好的小幸福
The
simple
and
beautiful
little
happiness
of
the
past.
爱总是让人哭
Love
always
makes
people
cry,
让人觉得不满足
Leaving
them
feeling
unfulfilled.
天空很大却看不清楚
The
sky
is
vast,
yet
I
cannot
see
it
clearly,
天黑的时候
As
darkness
descends,
我又想起那首歌
I
recall
that
song
once
more,
下起安静的雨
For
a
gentle
rain
to
fall.
原来外婆的道理早就唱给我听
My
grandmother's
wisdom
had
been
imparted
to
me
long
ago,
下起雨
Even
as
the
rain
falls,
也要勇敢前进...
One
must
bravely
forge
ahead...
一切都会平息
That
all
will
subside.
好想回家去
I
long
to
return
home.
天黑黑欲落雨
When
darkness
descends,
rain
is
imminent,
天黑黑黑黑
Darkness
descends,
ever
so
dark.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
二人之重唱2
date de sortie
01-01-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.