Paroles et traduction 張德蘭 - 情義兩心堅 (無線電視劇 "神雕俠侶" 插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情義兩心堅 (無線電視劇 "神雕俠侶" 插曲)
Непоколебимая любовь (песня из сериала "Возвращение Кондора Героев")
情若真
不必相見恨晚
Если
чувства
настоящие,
не
стоит
сожалеть
о
поздней
встрече,
見到一眼再不慨嘆
Увидев
друг
друга
однажды,
больше
не
вздыхать.
情義似水逝去
此心托飛雁
Любовь
и
верность,
словно
вода,
утекают,
но
сердце
мое
с
летящим
гусем,
遠勝孤單在世間
Лучше
так,
чем
одиночество
в
этом
мире.
情若真
不必驚怕聚散
Если
чувства
настоящие,
не
стоит
бояться
расставаний,
變化轉瞬也應見慣
К
переменам
в
мгновение
ока
нужно
привыкнуть.
誰願去揮慧劍
此心托飛雁
Кто
хочет
взмахнуть
мечом
мудрости?
Сердце
мое
с
летящим
гусем,
縱隔千山亦無間
Даже
через
тысячи
гор
нет
расстояния
между
нами.
愛比朝露
未怕短暫
Любовь
подобна
утренней
росе,
не
боится
быстро
исчезнуть,
存在兩心堅
情不會淡
Пока
существует
в
двух
сердцах,
она
не
угаснет.
別去已經難
重會更艱難
Расставание
уже
тяжело,
а
новая
встреча
еще
труднее,
愛火於心間
不冷
Но
огонь
любви
в
моем
сердце
не
остынет.
情若真
不必苦惱自嘆
Если
чувства
настоящие,
не
стоит
печалиться
и
вздыхать,
縱已失去也可再輓
Даже
если
потеряно,
можно
все
вернуть.
情緣至今未冷
此心托飛雁
Нити
любви
еще
не
остыли,
сердце
мое
с
летящим
гусем,
那怕悲歡何妨聚散
Неважно,
радость
или
горе,
какая
разница,
вместе
мы
или
врозь.
愛比朝露
未怕短暫
Любовь
подобна
утренней
росе,
не
боится
быстро
исчезнуть,
存在兩心堅
情不會淡
Пока
существует
в
двух
сердцах,
она
не
угаснет.
別去已經難
重會更艱難
Расставание
уже
тяжело,
а
новая
встреча
еще
труднее,
愛火於心間
不冷
Но
огонь
любви
в
моем
сердце
не
остынет.
情若真
不必苦惱自嘆
Если
чувства
настоящие,
не
стоит
печалиться
и
вздыхать,
縱已失去也可再輓
Даже
если
потеряно,
можно
все
вернуть.
情緣至今未冷
此心托飛雁
Нити
любви
еще
не
остыли,
сердце
мое
с
летящим
гусем,
那怕悲歡何妨聚散
Неважно,
радость
или
горе,
какая
разница,
вместе
мы
или
врозь.
情緣至今未冷
此心托飛雁
Нити
любви
еще
не
остыли,
сердце
мое
с
летящим
гусем,
那怕悲歡何妨聚散
Неважно,
радость
или
горе,
какая
разница,
вместе
мы
или
врозь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 顧家輝
Album
何日再相見
date de sortie
01-12-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.