Paroles et traduction 張德蘭 - 情若無花不結果
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情若無花不結果
Love Cannot Bear Fruit Without Flowers
滚滚逐逐水翻波
The
rolling,
restless
water
turns
waves
似声声说奈何
As
if
whispering,
"What
is
to
be
done?"
青青河边草不语
The
green
grass
by
the
river
is
silent
陪着我早晚消磨
Accompanying
me
as
I
spend
my
days
and
nights
风光逐渐沾春色
The
scenery
gradually
takes
on
the
color
of
spring
我心中困着凄楚
My
heart
is
filled
with
sorrow
此刻你无声在此走过
You
walk
by
silently
now
拦住你是何后果
What
would
be
the
consequence
of
stopping
you?
我想听听你解释
I
want
to
hear
you
explain
问你记否当初
Ask
you
if
you
remember
the
beginning
但我终于低头背过面
But
I
finally
lower
my
head
and
turn
away
又再拨熄心火
And
extinguish
the
fire
in
my
heart
again
轻轻脚步渐渐消失
Your
light
footsteps
gradually
disappear
这声音最没奈何
This
sound
is
the
most
helpless
青青河边草低声说
The
green
grass
by
the
river
whispers
softly
情若无花不结果
Love
cannot
bear
fruit
without
flowers
我想听听你解释
I
want
to
hear
you
explain
问你记否当初
Ask
you
if
you
remember
the
beginning
但我终于低头背过面
But
I
finally
lower
my
head
and
turn
away
又再拨熄心火
And
extinguish
the
fire
in
my
heart
again
轻轻脚步渐渐消失
Your
light
footsteps
gradually
disappear
这声音最没奈何
This
sound
is
the
most
helpless
青青河边草低声说
The
green
grass
by
the
river
whispers
softly
情若无花不结果
Love
cannot
bear
fruit
without
flowers
但我知你领悟不多
But
I
know
you
haven't
understood
much
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jimmy Lo, Kai Sang Dominic Chow
Album
情歌篇
date de sortie
14-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.