Paroles et traduction 張惠雅 - 心跳500天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挾著友誼
Bearing
the
weight
of
friendship
秘密已守了幾百天
The
secret
has
been
guarded
for
hundreds
of
days
送贈你握皺的戲飛
I
am
giving
you
the
crumpled-up
cinema
ticket
那怕枉花心機
Even
if
it
is
a
waste
of
effort
日復日日夕相對偏要迴避
Day
after
day,
night
after
night,
we
meet
frequently
but
always
evade
the
subject
月復月尚有一點距離
Month
after
month,
there
is
still
a
slight
distance
between
us
別玩眼神遊戲
Don't
play
the
game
of
eye
contact
別以神情推理
Don't
analyze
with
your
expressions
何妨直率將真相揭起
Why
not
be
straightforward
and
reveal
the
truth
Wow...
Oh...
Babe
Wow...
Oh...
Babe
如何被你推開
How
I
was
pushed
away
by
you
仍然盲目地闖進你心頭
I
still
blindly
rushed
into
your
heart
無緣得到你溫柔
I
am
destined
not
to
receive
your
tenderness
也是我自由
This
is
also
my
freedom
Wow...
Oh...
Babe
Wow...
Oh...
Babe
長時期為你分憂
For
a
long
time,
I
have
been
sharing
your
worries
無名無份地相處似漂流
We
get
along
as
friends
but
without
any
defined
relationship,
like
drifting
從來只有一個要求
I
have
only
one
request
別再扮朋友
Don't
pretend
to
be
a
friend
anymore
直接地回覆都夠
Just
give
me
a
direct
answer
算是我傻
I
guess
I
was
foolish
秘密必需說清說楚
The
secret
must
be
made
clear
為何尚要躲
Why
do
you
still
try
to
hide
從來未可開花結果
Has
never
been
to
blossom
and
bear
fruit
如何被你推開
How
I
was
pushed
away
by
you
仍然盲目地闖進你心頭
I
still
blindly
rushed
into
your
heart
無緣得到你溫柔
I
am
destined
not
to
receive
your
tenderness
也是我自由
This
is
also
my
freedom
Wow...
Oh...
Babe
Wow...
Oh...
Babe
長時期為你分憂
For
a
long
time,
I
have
been
sharing
your
worries
無名無份地相處似漂流
We
get
along
as
friends
but
without
any
defined
relationship,
like
drifting
從來只有一個要求
I
have
only
one
request
別再扮朋友
Don't
pretend
to
be
a
friend
anymore
直接地回覆都夠
Just
give
me
a
direct
answer
Www
www
www
www
www
Www
www
www
www
www
如何被你推開
How
I
was
pushed
away
by
you
旁人奚落亦可撞向激流
Even
if
others
mock
me,
I
will
still
charge
into
the
rapids
仍然可以去追求
I
can
still
pursue
Wow...
Oh...
Babe
Wow...
Oh...
Babe
何妨來直說一聲
Why
don't
you
just
come
out
and
say
it
原來同時活於兩個星球
It
turns
out
we
live
in
different
worlds
何妨婉拒跟我交流
Why
don't
you
gently
refuse
my
advances
若眼內情意
If
the
affection
in
your
eyes
是我用情感虛構
Is
just
fiction
created
by
my
own
emotions
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward Chan, Regenc, T-ma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.