Paroles et traduction 張敬軒 feat. 王菀之 - 高八度
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當年汗水只放入唱歌
Back
then,
my
sweat
only
went
into
singing
想法說話也總能柔和
My
thoughts
and
words
were
always
gentle
雖然夢想不設實際多
Though
my
dreams
lacked
practicality
但不等於我有是錯
It
doesn't
mean
I'm
wrong
竟然為你高八度唱歌
I
unexpectedly
sang
for
you
at
a
high
pitch
一句句直上青雲銀河
Every
sentence
soared
up
to
the
Milky
Way
一時忘記可以熱血麽
I
momentarily
forgot
that
I
could
be
passionate
認不出這個也是我
I
didn't
recognize
that
this
was
me
張:可能習慣想唱沒有歌
I:
Maybe
I'm
used
to
thinking
I
have
no
voice
想發個夢也不能巍峨
I
can't
even
have
a
lofty
dream
居然被你超敏銳耳朵
(張:唯願我沒有聽錯)
I
was
discovered
by
your
incredibly
sensitive
ears
(I:
I
only
hope
I
didn't
mishear)
在這音階裡發現我
(張:這音階不只我一個)
You
found
me
in
this
scale
(I:
I'm
not
the
only
one
in
this
scale)
張:曾低音裡獨行
(王:尋找這聲線)
I:
I
used
to
walk
alone
in
the
bass
(You:
Searching
for
this
vocal
range)
合:可惜找足小半世
沒才藝
Together:
Unfortunately,
I
searched
for
half
my
life
and
found
no
talent
張:而妳卻夢裡安慰
(王:而你卻靜聽我夢囈)
But
you
comforted
me
in
my
dreams
(You:
But
you
quietly
listened
to
my
sleep
talking)
張:若想聽真正心跳
事先放棄虛偽
I:
If
you
want
to
hear
my
true
heartbeat,
give
up
pretense
(王:為我找回失去那綺麗)
(You:
Find
back
that
beauty
that
I've
lost)
合:開掣
Together:
Turn
on
the
switch
竟然為你高八度唱歌
I
unexpectedly
sang
for
you
at
a
high
pitch
所有憤怒也譜成諧和
All
my
anger
was
transformed
into
harmony
雖然練過孤獨探戈
(張:我步法就算可能出錯)
Though
I've
practiced
the
lonely
tango
(I:
My
steps
may
be
imprecise)
但七彩歌舞更像我
(張:不再靜坐)
But
colorful
singing
and
dancing
suit
me
better
(I:
No
more
sitting
still)
張:曾低音裡獨行
(王:尋找這聲線)
I:
I
used
to
walk
alone
in
the
bass
(You:
Searching
for
this
vocal
range)
可惜找足小半世
沒才藝
Unfortunately,
I
searched
for
half
my
life
and
found
no
talent
而妳卻夢裡安慰
But
you
comforted
me
in
my
dreams
王:尋獲我
在壓抑那穴位
You:
You
found
me
in
that
repressed
pressure
point
(張:已漸沈寂
那技藝)
(I:
That
skill
has
gradually
withered)
張:從新開竅做人
歌聲鏗鏘跟妳有關係
I:
Starting
anew,
my
singing
is
resonant
and
has
something
to
do
with
you
(王:從此開口唱的歌
首首跟你有關係)
(You:
From
now
on,
every
song
I
sing
has
something
to
do
with
you)
合:如好感有開關掣
Together:
It's
like
a
switch
for
feelings
張:曾被扭得那麽細
I:
It
used
to
be
twisted
so
tightly
王:如今先知到底
You:
Now
I
finally
know
合:我膽色根本不太細
Together:
My
courage
is
actually
quite
strong
竟然為你高八度唱歌
I
unexpectedly
sang
for
you
at
a
high
pitch
刻意去犯我想犯的錯
I
intentionally
made
the
mistake
I
wanted
to
make
王:當年舊我
掉進這大河
You:
The
old
me
fell
into
this
big
river
(張:丹田內醞釀那火
就這麽)
(I:
The
fire
brewing
in
my
dantian
Just
like
that)
合:讓胸襟聲線都轉過
Together:
Let
our
hearts
and
voices
change
張:未猜得出結果
I:
I
couldn't
guess
the
outcome
王:但今生你跟我
You:
But
in
this
life,
you
and
I
合:做不到總算都
試過
Together:
We've
at
least
tried
even
if
we
couldn't
do
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wyman Wong, Bao Lin, Wan Zhi Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.