張明敏 - 鄉間的小路 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 張明敏 - 鄉間的小路




鄉間的小路
Landweg
走在鄉間的小路上
Ich gehe auf dem Landweg
暮歸的老牛是我同伴
Der alte Ochse, der heimkehrt, ist mein Gefährte
藍天配朵夕陽在胸膛
Der blaue Himmel mit einer Abendsonne auf meiner Brust
繽紛的雲彩是晚霞的衣裳
Die bunten Wolken sind das Kleid des Abendrots
荷把鋤頭在肩上
Ich trage die Hacke auf meiner Schulter
牧童的歌聲在蕩漾
Der Gesang des Hirtenjungen schwingt dahin
「喔嗚喔喔」 他們唱
„Oh-wu-oh-oh“ singen sie
還有一支短笛隱約在吹響
Und eine kurze Flöte erklingt leise
笑意寫在臉上 哼一曲鄉居小唱
Ein Lächeln steht mir ins Gesicht geschrieben, ich summe ein ländliches Liedchen
任思緒在晚風中飛揚
Lasse meine Gedanken im Abendwind fliegen
多少落寞惆悵 都隨晚風飄散
Wie viel Melancholie und Wehmut, alles verweht mit dem Abendwind
遺忘在鄉間的小路上
Vergessen auf dem Landweg
走在鄉間的小路上
Ich gehe auf dem Landweg
暮歸的老牛是我同伴
Der alte Ochse, der heimkehrt, ist mein Gefährte
藍天配朵夕陽在胸膛
Der blaue Himmel mit einer Abendsonne auf meiner Brust
繽紛的雲彩是晚霞的衣裳
Die bunten Wolken sind das Kleid des Abendrots
笑意寫在臉上 哼一曲鄉居小唱
Ein Lächeln steht mir ins Gesicht geschrieben, ich summe ein ländliches Liedchen
任思緒在晚風中飛揚
Lasse meine Gedanken im Abendwind fliegen
多少落寞惆悵 都隨晚風飄散
Wie viel Melancholie und Wehmut, alles verweht mit dem Abendwind
遺忘在鄉間的小路上
Vergessen auf dem Landweg
走在鄉間的小路上
Ich gehe auf dem Landweg
牧童的歌聲在蕩漾
Der Gesang des Hirtenjungen schwingt dahin
「喔嗚喔喔」 他們唱
„Oh-wu-oh-oh“ singen sie
還有一支短笛隱約在吹響
Und eine kurze Flöte erklingt leise
還有一支短笛隱約在吹響
Und eine kurze Flöte erklingt leise
還有一支短笛隱約在吹響
Und eine kurze Flöte erklingt leise





Writer(s): Jia Xiu Ye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.