張杰 - 征途 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張杰 - 征途




征途
Expedition
坯子音乐网 庞建
Pianist music website, Pang Jian
天地间 何处是 战场
Where is the battlefield in the world, my love?
何处是 家园
Where is home, my dear?
天地间 曾有变迁
There have been changes in the world
人间恩怨 恨难断
Resentment and hatred are hard to break in human affairs
风起时 剑花满天
When the wind blows, the sky is full of sword flowers
谁拨琴弦 犹在耳边
Whose strings are still by my ear?
扇舞飞旋 剑问鱼肠
The fans dance and the swords ask the fish intestine
征途烽烟 无限
The expedition is full of smoke and fire
百世轮回 唱的是那诗篇
The cycle of a hundred lives is that poem
一部汗青千古流传
A piece of history has been passed down through the ages
月照月落 成就那一部历史
The moon rises and the moon sets, creating that part of history
盛衰荣辱 刻在心间
Rise and fall are engraved in my heart
坯子音乐网
Pianist music website
风起时 剑花满天
When the wind blows, the sky is full of sword flowers
谁拨琴弦 犹在耳边
Whose strings are still by my ear?
扇舞飞旋 剑问鱼肠
The fans dance and the swords ask the fish intestine
征途烽烟 无限
The expedition is full of smoke and fire
百世轮回 唱的是那诗篇
The cycle of a hundred lives is that poem
一部汗青千古流传
A piece of history has been passed down through the ages
月照月落 成就那一部历史
The moon rises and the moon sets, creating that part of history
盛衰荣辱 刻在心间
Rise and fall are engraved in my heart
百世轮回 唱的是那诗篇
The cycle of a hundred lives is that poem
一部汗青千古流传
A piece of history has been passed down through the ages
月照月落 成就那一部历史
The moon rises and the moon sets, creating that part of history
盛衰荣辱 刻在心间
Rise and fall are engraved in my heart





Writer(s): Man Chung Lam, Antonio Arevalo Jr.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.