Paroles et traduction 張杰 - 无药可救
湖心月亮覆蓋泥沼
The
moon
over
the
lake
hides
the
swamp
倔強的水草
親吻著船尾
Obstinate
waterweeds
kiss
the
stern
搖櫓的人欲蓋彌彰
The
boatman
tries
to
cover
it
up
怕一陣呼嘯
Afraid
of
a
sudden
howl
日夜會顛倒
Day
and
night
will
turn
upside
down
擺渡人坐穩
The
ferryman
sits
firmly
彼岸且不問
The
other
shore
is
not
asked
about
召喚誰靈魂
Whose
soul
is
summoned
得失別計較
Don't
worry
about
gains
and
losses
答應給明天的一張舊的船票
把過去的都撕掉
Promise
an
old
ferry
ticket
for
tomorrow,
tear
up
the
past
堆積在心頭的崇拜後的煩惱
逼得偶像要出逃
The
troubles
of
worship
in
your
heart
force
your
idol
to
flee
你的大實話剛剛好
給了我渺小的理由
Your
plain
truth
is
just
right,
giving
my
insignificant
reason
也許每個百毒不侵的人
曾經都無藥可救
Perhaps
every
invulnerable
person
was
once
beyond
saving
我們無藥可以救
We
can't
be
saved
海港一遠一近搖晃
The
harbor
sways
near
and
far
回巢的海鳥
不理會人群
The
returning
seabirds
ignore
the
crowds
離去的人唸唸不忘
The
departed
person
cannot
forget
試過被愛的甜
背叛多兇險
Have
tasted
the
sweetness
of
being
loved,
betrayal
is
dangerous
擺渡人坐穩
The
ferryman
sits
firmly
彼岸且不問
The
other
shore
is
not
asked
about
召喚誰靈魂
Whose
soul
is
summoned
得失別計較
Don't
worry
about
gains
and
losses
答應給明天的一張舊的船票
把過去的都撕掉
Promise
an
old
ferry
ticket
for
tomorrow,
tear
up
the
past
堆積在心頭的崇拜後的煩惱
逼得偶像要出逃
The
troubles
of
worship
in
your
heart
force
your
idol
to
flee
你的大實話剛剛好
給了我渺小的理由
Your
plain
truth
is
just
right,
giving
my
insignificant
reason
也許每個百毒不侵的人
曾經都無藥可救
Perhaps
every
invulnerable
person
was
once
beyond
saving
我們無藥可以救
We
can't
be
saved
擺渡人坐穩
The
ferryman
sits
firmly
彼岸且不問
The
other
shore
is
not
asked
about
召喚誰靈魂
Whose
soul
is
summoned
得失別計較
Don't
worry
about
gains
and
losses
答應給明天的一張舊的船票
把過去的都撕掉
Promise
an
old
ferry
ticket
for
tomorrow,
tear
up
the
past
堆積在心頭的崇拜後的煩惱
逼得偶像要出逃
The
troubles
of
worship
in
your
heart
force
your
idol
to
flee
你的大實話剛剛好
給了我渺小的理由
Your
plain
truth
is
just
right,
giving
my
insignificant
reason
也許每個百毒不侵的人
曾經都無藥可救
Perhaps
every
invulnerable
person
was
once
beyond
saving
我們無藥可以救
We
can't
be
saved
也許每個百毒不侵的人
曾經都無藥可救
Perhaps
every
invulnerable
person
was
once
beyond
saving
我們無藥可以救
We
can't
be
saved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Goldstein, Jt Roach, Radio Mars, Sweet Talker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.