張清芳 - MEN'STALK - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張清芳 - MEN'STALK




MEN'STALK
Мужские разговоры
你說你有個朋友 住在淡水河邊
Ты говоришь, у тебя есть друг, живущий у реки Дамсуй,
心裡有事 你就找他談天
Когда на сердце тяжело, ты идёшь к нему поговорить.
直到月出東山 你才滿臉抱歉
И только когда луна восходит на востоке,
告訴我你怎麼度過這一天
Ты, полный раскаяния, рассказываешь мне, как провел день.
你說你有個朋友 住在淡水河邊
Ты говоришь, у тебя есть друг, живущий у реки Дамсуй,
相識在你最沮喪的那一年
Вы познакомились в самый тяжелый год твоей жизни.
直到我的出現 你才滿心快樂
И только когда появилась я, ты обрел счастье,
把我們的事對他說了又說
Рассказываешь ему о нас снова и снова,
不像平常那樣的沈默
Необычно молча.
愛人 不能是朋友嗎 你怎麼都不回答
Разве любимая не может быть подругой? Почему ты молчишь?
你的心事為什麼只能告訴他
Почему ты можешь доверить свои мысли только ему?
我其實也想知道 你有多麼喜歡我
Я ведь тоже хочу знать, насколько сильно ты меня любишь,
你怎麼跟別人形容我
Как ты описываешь меня другим?
後來 我才知道 有些話你只對朋友說
Позже я поняла, что есть слова, которые ты говоришь только друзьям,
你們叫它做 淡水河邊的men's talk
Вы называете это "Мужскими разговорами" на берегу Дамсуй.
後來 我才明白 有些事你只對朋友說
Позже я поняла, что есть вещи, о которых ты говоришь только друзьям.
我和你 就像天和地 你是雲 天上飛 而我的淚水滴成了河
Мы с тобой как небо и земля: ты облако, парящее в небесах, а мои слёзы река.
愛人 不能是朋友嗎 你怎麼都不回答
Разве любимая не может быть подругой? Почему ты молчишь?
你的心事為什麼只能告訴他
Почему ты можешь доверить свои мысли только ему?
我其實也想知道 你有多麼喜歡我
Я ведь тоже хочу знать, насколько сильно ты меня любишь,
你怎麼跟別人形容我
Как ты описываешь меня другим?
後來 我才知道 有些話你只對朋友說
Позже я поняла, что есть слова, которые ты говоришь только друзьям,
你們叫它做 淡水河邊的men's talk
Вы называете это "Мужскими разговорами" на берегу Дамсуй.
後來 我才明白 有些事你只對朋友說
Позже я поняла, что есть вещи, о которых ты говоришь только друзьям.
我和你 就像天和地 你是雲 天上飛 而我的淚水滴成了河
Мы с тобой как небо и земля: ты облако, парящее в небесах, а мои слёзы река.
後來 我才知道 有些話你只對朋友說
Позже я поняла, что есть слова, которые ты говоришь только друзьям,
你們叫它做 淡水河邊的men's talk
Вы называете это "Мужскими разговорами" на берегу Дамсуй.
後來 我才明白 有些事你只對朋友說
Позже я поняла, что есть вещи, о которых ты говоришь только друзьям.
我和你 就像天和地 你是雲 天上飛 而我的淚水滴成了河
Мы с тобой как небо и земля: ты облако, парящее в небесах, а мои слёзы река.





Writer(s): Hua Juan Zheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.