張清芳 - 手上的幸福 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張清芳 - 手上的幸福




手上的幸福
Happiness in Hand
車燈河流旁 一個人在回家路上
Streetlights flow beside me, I'm walking home alone
陌生的路人啊 別偷看我的憂傷
Stranger passing by, don't peek at my sorrow
有情的男女啊 不要輕易地不滿
Lovers hand-in-hand, don't take your love for granted
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
And for love, I cry in my dreams like a child
害怕落單的人 因為嘗過孤單
I fear being alone, having tasted loneliness
我一個人在回家的路上
I'm walking home alone
害怕落單的人 因為總是孤單
I fear being alone, because I'm always lonely
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
車燈河流旁 一個人在回家路上
Streetlights flow beside me, I'm walking home alone
陌生的路人啊 別偷看我的憂傷
Stranger passing by, don't peek at my sorrow
有情的男女啊 不要輕易地不滿
Lovers hand-in-hand, don't take your love for granted
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
And for love, I cry in my dreams like a child
害怕落單的人 因為嘗過孤單
I fear being alone, having tasted loneliness
我一個人在回家的路上
I'm walking home alone
害怕落單的人 因為總是孤單
I fear being alone, because I'm always lonely
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
而我為了愛 在夢裡哭得象孩子一樣
And for love, I cry in my dreams like a child
害怕落單的人 因為嘗過孤單
I fear being alone, having tasted loneliness
我一個人在回家的路上
I'm walking home alone
害怕落單的人 因為總是孤單
I fear being alone, because I'm always lonely
手上的幸福顏色比較淡
The happiness in my hand seems pale and faint
落單的路人 他們如何抵擋孤單
Lonely passersby, how do they withstand the solitude?
當一個人在回家的路上
As they walk home alone
落單的路人 他們是否經常孤單
Lonely passersby, are they always lonely?
手上的幸福為何比較淡
Why does the happiness in my hand seem so pale and faint?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.