張清芳 - 翩翩飛起 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction 張清芳 - 翩翩飛起




翩翩飛起
Wie ein Schmetterling fliegen
编辑 饶爱民
Bearbeitet von Rao Aimin
是如此相爱又如此分离
Wir lieben uns so sehr und sind doch so getrennt
你哭碎了心也哭碎自己
Du hast dein Herz zerbrochen und dich selbst auch
敢用生死来相许
Wagst es, dich mit Leben und Tod zu verschwören
不属于尘世 不容于天地
Gehörst nicht dieser Welt an, wirst vom Himmel nicht geduldet
我只要赴你无尽的约期
Ich will nur zu deinem endlosen Termin eilen
等待那云开日移
Warte darauf, dass die Wolken sich teilen und die Sonne sich bewegt
翩翩飞起 翩翩飞起
Wie ein Schmetterling fliegen, wie ein Schmetterling fliegen
引我走进你悲栖的眼里
Führe mich in deine traurigen Augen
翩翩飞起 翩翩飞起
Wie ein Schmetterling fliegen, wie ein Schmetterling fliegen
引我走进你神伤的泪凝
Führe mich in deine schmerzhaften, erstarrten Tränen
我知道在风的怀里
Ich weiß, dass ich in den Armen des Windes
会与你相聚 会与你相聚
mit dir zusammen sein werde, mit dir zusammen sein werde
编辑 饶爱民(2005年2月10日)
Bearbeitet von Rao Aimin (10. Februar 2005)
编辑 饶爱民(2005年2月10日)
Bearbeitet von Rao Aimin (10. Februar 2005)
是怎样的花已开在风
Was für eine Blume blüht schon im Wind?
是怎样的爱拥抱在雨
Was für eine Liebe umarmt sich im Regen?
我想问花也问你
Ich möchte die Blume fragen und dich auch
翩翩飞起 翩翩飞起
Wie ein Schmetterling fliegen, wie ein Schmetterling fliegen
引我走进你悲栖的眼里
Führe mich in deine traurigen Augen
翩翩飞起 翩翩飞起
Wie ein Schmetterling fliegen, wie ein Schmetterling fliegen
引我走进你神伤的泪凝
Führe mich in deine schmerzhaften, erstarrten Tränen
我知道在风的怀里
Ich weiß, dass ich in den Armen des Windes
会与你相聚 会与你相聚
mit dir zusammen sein werde, mit dir zusammen sein werde
恩... 恩...
En... En...
啦... 啦...
La... La...
啊啦... 啦...
Ala... La...
恩... 恩...
En... En...
恩... 恩...
En... En...
编辑 饶爱民(2005年2月10日)
Bearbeitet von Rao Aimin (10. Februar 2005)





Writer(s): Fu Ming Chen, Qi Hong He, Jie Li Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.