Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我跟你這些年來走的路
The
path
we've
walked
these
years,
曾經是別人眼裡的幸福
Once
seen
as
happiness
by
others,
把一張雙人床變成了墳墓
Has
turned
our
double
bed
into
a
tomb,
卻不能夠讓我的愛被滿足
Unable
to
fulfill
my
love's
desire.
我忘了多久沒有為你哭
I've
forgotten
how
long
it's
been
since
I
cried
for
you,
也沒有嘗過思念的殘酷
Or
tasted
the
cruelty
of
longing.
曾經是地老天荒的信徒
I
once
believed
in
forever,
卻又享受為一個人等待的孤獨
Yet
I
relish
the
solitude
of
waiting
for
someone.
我不要你的保護
I
don't
want
your
protection
變成我們的包袱
To
become
our
burden.
為自己犯點錯誤
I'd
rather
make
my
own
mistakes
也不要愛恨模糊
Than
live
in
this
blur
of
love
and
hate.
雖然我不是賭徒
Though
I'm
not
a
gambler,
生命卻如此短促
Life
is
so
short.
愛到轟轟烈烈走投無路
To
love
fiercely,
even
to
a
dead
end,
我忘了多久沒有為你哭
I've
forgotten
how
long
it's
been
since
I
cried
for
you,
也沒有嘗過思念的殘酷
Or
tasted
the
cruelty
of
longing.
曾經是地老天荒的信徒
I
once
believed
in
forever,
卻又享受為一個人等待的孤獨
Yet
I
relish
the
solitude
of
waiting
for
someone.
我不要你的保護
I
don't
want
your
protection
變成我們的包袱
To
become
our
burden.
為自己犯點錯誤
I'd
rather
make
my
own
mistakes
也不要愛恨模糊
Than
live
in
this
blur
of
love
and
hate.
雖然我不是賭徒
Though
I'm
not
a
gambler,
生命卻如此短促
Life
is
so
short.
愛到轟轟烈烈走投無路
To
love
fiercely,
even
to
a
dead
end,
我不要你的保護
I
don't
want
your
protection
變成我們的包袱
To
become
our
burden.
為自己犯點錯誤
I'd
rather
make
my
own
mistakes
也不要愛恨模糊
Than
live
in
this
blur
of
love
and
hate.
雖然我不是賭徒
Though
I'm
not
a
gambler,
生命卻如此短促
Life
is
so
short.
愛到轟轟烈烈走投無路
To
love
fiercely,
even
to
a
dead
end,
對不起你多年來的祝福
Sorry
for
your
years
of
blessings,
我選擇
結束
I
choose
to
end
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gui Min Ke, Xi Lin
Album
只是張清芳
date de sortie
01-08-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.