Paroles et traduction 張清芳 - 風兒輕輕吹
風兒你在輕輕的吹
Wind,
you
blow
gently
吹得那滿園的花兒醉
Making
the
flowers
in
the
garden
drunk
風兒你要輕輕的吹
Wind,
you
must
blow
gently
莫要吹落了我的紅薔薇
Don't
let
my
red
rose
fall
春天的花是顆小蓓蕾
Spring
flowers
are
small
buds
夏季裡豔紅的更嬌媚
Summer
flowers
are
bright
red
and
more
charming
秋天它花瓣兒處處飛
Autumn
flowers'
petals
are
scattered
everywhere
冬季裡心碎是為了誰
Winter
flowers'
hearts
are
broken
for
whom
風兒你在輕輕的吹
Wind,
you
blow
gently
吹得那滿園的花兒醉
Making
the
flowers
in
the
garden
drunk
風兒你要輕輕的吹
Wind,
you
must
blow
gently
莫要吹落了我的紅薔薇
Don't
let
my
red
rose
fall
風兒你在輕輕的吹
Wind,
you
blow
gently
吹得那滿園的花兒醉
Making
the
flowers
in
the
garden
drunk
風兒你要輕輕的吹
Wind,
you
must
blow
gently
莫要吹落了我的紅薔薇
Don't
let
my
red
rose
fall
春天的花是顆小蓓蕾
Spring
flowers
are
small
buds
夏季裡豔紅的更嬌媚
Summer
flowers
are
bright
red
and
more
charming
秋天它花瓣兒處處飛
Autumn
flowers'
petals
are
scattered
everywhere
冬季裡心碎是為了誰
Winter
flowers'
hearts
are
broken
for
whom
風兒你在輕輕的吹
Wind,
you
blow
gently
吹得那滿園的花兒醉
Making
the
flowers
in
the
garden
drunk
風兒你要輕輕的吹
Wind,
you
must
blow
gently
莫要吹落了我的紅薔薇
Don't
let
my
red
rose
fall
春天的花是顆小蓓蕾
Spring
flowers
are
small
buds
夏季裡豔紅的更嬌媚
Summer
flowers
are
bright
red
and
more
charming
秋天它花瓣兒處處飛
Autumn
flowers'
petals
are
scattered
everywhere
冬季裡心碎是為了誰
Winter
flowers'
hearts
are
broken
for
whom
風兒你在輕輕的吹
Wind,
you
blow
gently
吹得那滿園的花兒醉
Making
the
flowers
in
the
garden
drunk
風兒你要輕輕的吹
Wind,
you
must
blow
gently
莫要吹落了我的紅薔薇
Don't
let
my
red
rose
fall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ta Yu Lo
Album
留聲3 出塞曲
date de sortie
01-08-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.