張清芳 - 月光魚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張清芳 - 月光魚




月光魚
Moonbeam Fish
傳說相愛的人如果看見月光魚 便能一輩子在一起
Legend says that if lovers see a moonbeam fish, they will be able to stay together for a lifetime.
所以總有人手牽著手到海邊去尋找幸福的月光魚
So there are always people who hold hands and go to the beach to find the lucky moonbeam fish.
我們站在海洋的領地
We are standing in the territory of the ocean.
希望可以看見月光魚
We hope to see the moonbeam fish.
海水已安靜的睡去
The sea water has quietly gone to sleep.
星空下夢見安眠曲
A lullaby is dreamed under the starry sky.
我走了好長的一段路
I have walked a long way,
穿越不可思議的風雨
Crossed through incredible storms and winds.
其實我並不明白
In fact, I do not understand,
一切等待只為了遇見你
All the waiting was just to meet you.
啊月光魚呀月光魚
Oh moonbeam fish, moonbeam fish,
一則幸福的比喻
A metaphor for happiness.
如果不能看見牠
If I cannot see it,
我怎能相信愛情會降臨
How can I believe that love will come?
月光魚啊月光魚
Moonbeam fish, moonbeam fish,
戀人神秘的奇蹟
A mysterious miracle for lovers.
如果可以看見牠
If I can see it,
我從此不會憂慮
I will never worry again
那永恆的逝去
About that eternal passing away.
就好像兩條交會的溪
Just like two streams meeting,
你問我願不願做你的妻
You ask me if I am willing to be your wife.
用生命來擁抱你
To embrace you with my life,
我願意為你給出我自己
I am willing to give you myself.
月光魚啊月光魚
Moonbeam fish, moonbeam fish,
一則幸福的比喻
A metaphor for happiness.
如果不能看見它
If I cannot see it,
我怎能相信愛情會降臨
How can I believe that love will come?
月光魚啊月光魚
Moonbeam fish, moonbeam fish,
戀人神秘的奇跡
A mysterious miracle for lovers.
如果可以看見它
If I can see it,
我從此不會憂慮
I will never worry again
那永恒的逝去
About that eternal passing away.
就像月亮牽引著潮汐
Just like the moon pulling the tides,
用愛牽引我的人 原來是你
My love pulls me, and you are the one.
月光魚啊月光魚
Moonbeam fish, moonbeam fish,
一則幸福的比喻
A metaphor for happiness.
如果不能看見它
If I cannot see it,
我怎能相信愛情會降臨
How can I believe that love will come?
月光魚啊月光魚
Moonbeam fish, moonbeam fish,
戀人神秘的奇蹟
A mysterious miracle for lovers.
如果可以看見牠
If I can see it,
我從此不會憂慮
I will never worry again
那永恆的逝去
About that eternal passing away.
游進了最溫柔的眼底
Swims into the gentlest eyes
輕輕褪去憂傷的外衣
Gently removes the cloak of sadness.
你的愛讓我變成
Your love has changed me into,
那晶瑩的月光魚
A sparkling moonbeam fish.





Writer(s): Chen Xiao Juan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.