張清芳 - 深邃與甜蜜 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張清芳 - 深邃與甜蜜




深邃與甜蜜
Глубина и сладость
深邃與甜蜜
Глубина и сладость
你說我是你認識最奇怪的女孩
Ты говоришь, что я самая странная девушка из всех, кого ты знаешь:
出太陽還穿著雨衣 冬天裡愛吃冰淇淋
Ношу дождевик в солнечный день, люблю мороженое зимой,
大家都快樂我卻流眼淚 不為什麼忽然笑起來
Плачу, когда все вокруг счастливы, и вдруг начинаю смеяться без причины.
你說我是你認識最恍惚的女孩
Ты говоришь, что я самая мечтательная девушка:
常常看著天空發呆 好像有很多心事解不開
Могу часами смотреть в небо, словно пытаясь разгадать какую-то тайну,
對你發脾氣又怕你生氣 專心看著你永不嫌膩 其實我心裡有個秘密
Сержусь на тебя, но боюсь тебя обидеть, могу смотреть на тебя вечно, не отрываясь. На самом деле, у меня есть секрет.
這秘密讓我在陽光裡渴望擁抱 所以穿雨衣
Этот секрет заставляет меня искать твоего тепла под дождевиком в солнечный день,
這秘密讓我在冬天裡熱情燃燒 思念不停息
Этот секрет разжигает во мне пламя страсти даже зимой, не давая мне покоя,
看見你為我停下的身影 於是開心的笑起來
Видя, как ты останавливаешься, чтобы посмотреть на меня, я начинаю улыбаться,
想起我永遠不會擁有你 眼淚就這樣掉下來
Но слезы сами текут из моих глаз, когда я вспоминаю, что ты никогда не будешь моим.
你說我是你認識最神秘的女孩
Ты говоришь, что я самая загадочная девушка:
蒐集著美麗的信紙 把心事悄悄的寫下來
Коллекционирую красивые листы бумаги, чтобы тайком записывать на них свои мысли,
把郵票貼成 蝴蝶的樣子 給你的信你還沒打開 我已經開始等待郵差
Наклеиваю марки в форме бабочек на письма, которые ты еще не открыл, а я уже жду почтальона.
信紙並不是我的最愛 期盼你多點關懷
На самом деле, я не люблю писать письма, просто хочу, чтобы ты уделял мне больше внимания,
郵票黏住了我的無奈 有話不能夠說出來
Марки - это мои невысказанные слова, которые я не могу произнести,
你說我對寫信太過依賴 我嚐到幸福的悲哀
Ты говоришь, что я слишком полагаюсь на письма, и я испытываю от этого горько-сладкие чувства,
寫給你的信還在我口袋 郵差根本就不會來
Письмо, адресованное тебе, всё ещё лежит у меня в кармане, почтальон так и не пришел,
真的想要對你說 因為你讓我變得深邃
Я действительно хочу сказать тебе, что ты делаешь меня глубже,
真的想要你知道 因為你讓我感覺甜蜜
Я действительно хочу, чтобы ты знал, что ты наполняешь меня сладостью,
但是怎樣才能沉默的告訴你 屬於我的小秘密... 我愛你
Но как мне рассказать тебе об этом молча, о моей маленькой тайне... Я люблю тебя.





Writer(s): 陳志遠


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.