張清芳 - 秋日地鐵 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張清芳 - 秋日地鐵




秋日地鐵
Autumn Subway
如果不是因为太快的速度
If it weren't for the too fast speed,
割开了城市的寂寞
Carving up the city's loneliness,
我们怎么可能相逢在路途
How could we have met on the road?
爱了这样一场的似有若无
Loved such a half-hearted game.
明白了谁都不是谁的救赎
Realized that no one is anyone's salvation.
就像两条平行铁路
Like two parallel rails,
列车呼啸而过的火花飞舞
Sparks flying from the roaring train,
却不能使我们的生命丰富
Can't enrich our lives,
我们来自不同方向
We come from different directions,
要记得这一秒的幸福
Remember this second of happiness.
我们总是背道而驰
We always turn our backs,
为了爱只好假装糊涂
For love, we had to pretend to be fools.
我们在秋日地铁拥抱了彼此
In the autumn subway, we embraced each other,
不再苛求太危险的诚实
No longer demanding dangerous honesty.
你抽的烟味你读过的诗
The cigarettes you smoked, the poems you read,
都是我偷偷带走的礼物
These are the gifts I secretly took away.
我们在秋日地铁告别了彼此
In the autumn subway, we bid each other farewell,
你站着不动就像一棵树
You stand motionless like a tree.
我坐在两个人的老位置
I sit in the old seat of two people,
望向窗外 回不到最初
Looking out the window, no going back to the beginning,
只剩下淡淡的祝福
Only a faint blessing remains.
如果不是因为太快的速度
If it weren't for the too fast speed,
割开了城市的寂寞
Carving up the city's loneliness,
我们怎么可能相逢在路途
How could we have met on the road?
爱了这样一场的似有若无
Loved such a half-hearted game.
明白了谁都不是谁的救赎
Realized that no one is anyone's salvation.
就像两条平行铁路
Like two parallel rails,
列车呼啸而过的火花飞舞
Sparks flying from the roaring train,
却不能使我们的生命丰富
Can't enrich our lives,
我们来自不同方向
We come from different directions,
要记得这一秒的幸福
Remember this second of happiness.
我们总是背道而驰
We always turn our backs,
为了爱只好假装糊涂
For love, we had to pretend to be fools.
我们在秋日地铁拥抱了彼此
In the autumn subway, we embraced each other,
不再苛求太危险的诚实
No longer demanding dangerous honesty.
你抽的烟味你读过的诗
The cigarettes you smoked, the poems you read,
都是我偷偷带走的礼物
These are the gifts I secretly took away.
我们在秋日地铁告别了彼此
In the autumn subway, we bid each other farewell,
你站着不动就像一棵树
You stand motionless like a tree.
我坐在两个人的老位置
I sit in the old seat of two people,
望向窗外 回不到最初
Looking out the window, no going back to the beginning,
只剩下淡淡的祝福
Only a faint blessing remains.





Writer(s): 陳志遠


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.