Zhang Bichen - 初夏之溫 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zhang Bichen - 初夏之溫




初夏之溫
Lukewarmth of Early Summer
教堂的清晨 長凳上禱告的人
Watch the morning of the church, people praying on the bench,
時間的琴聲 敘述著誰的人生
Listen to the melody of time, narrating whose life,
娓娓動人 憂傷帶著餘溫
Slowly touching, sorrow with lingering warmth,
捫心自問 懺悔感恩 心誠則靈的新生
Search my heart, regret and gratitude, sincerity brings new life,
開了關了 幾扇門 滿了空了 的靈魂
Opened and closed, several doors, full and empty, soul,
得了失了 也算看懂了 浮沉
Gained and lost, also saw through ups and downs,
愛了痛了 都是緣分 笑了哭了 都認真
Loved and hurt, are all fate, laughed and cried, are all serious,
亮了滅了 悲和喜 都是那盞燈
Lit and out, sorrow and joy, are all that lamp,
愛賦予青春最美的旅程
Love gives youth the most beautiful journey,
值得一路的風塵
Worth the dust along the way,
那遇過的人與曲折的過程
People met and the tortuous process,
輕描淡寫一齣生命劇本
Lightly sketching a life script,
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Humming the song softly, gentle and tough,
我學會生活的真
I learned the truth of life,
讓給予的單純像初夏之溫
Let the simplicity of giving be like the warmth of early summer,
靜靜溫暖這城市的冷
Quietly warming the coldness of the city.
平凡而獨特的自己
My ordinary and unique self,
像每片彩繪的玻璃
Like each piece of painted glass,
各自各發亮的完整合體
Each shining, complete, and integrated.
開了關了 幾扇門 滿了空了 的靈魂
Opened and closed, several doors, full and empty, soul,
得了失了 也算看懂了 浮沉
Gained and lost, also saw through ups and downs,
愛了痛了 都是緣分 笑了哭了 都認真
Loved and hurt, are all fate, laughed and cried, are all serious,
亮了滅了 悲和喜 都是那盞燈
Lit and out, sorrow and joy, are all that lamp,
愛賦予青春最美的旅程
Love gives youth the most beautiful journey,
值得一路的風塵
Worth the dust along the way,
那遇過的人與曲折的過程
People met and the tortuous process,
輕描淡寫一齣生命劇本
Lightly sketching a life script,
哼~~~
Hum~~~
用一身 愛賦予青春最美的旅程
With a body of love, give youth the most beautiful journey,
值得一路的風塵
Worth the dust along the way,
那遇過的人與花樣的過程
People met and the colorful process,
輕描淡寫一齣生命劇本
Lightly sketching a life script,
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Humming the song softly, gentle and tough,
我學會生活的真
I learned the truth of life,
讓給予的單純像初夏之溫
Let the simplicity of giving be like the warmth of early summer,
靜靜溫暖身邊的每個人
Quietly warming everyone around me.





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jian Qing Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.