Paroles et traduction 張秀卿 - 变色缘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(女)置我的心內雖然對你有意愛
(Female)
Although
my
heart
holds
affection
for
you,
我的情路曲折你嘛知
My
path
of
love
has
been
treacherous,
you
know.
(男)望你會凍瞭解真心的關懷
(Male)
I
hope
you
can
comprehend
the
sincerity
of
my
care,
為你甘願性命攏重來
For
you,
I'd
willingly
forfeit
my
life
and
start
anew.
(女)有風的未來雖然不只你的愛
(Female)
Though
the
future
may
hold
more
than
just
your
love,
我的心肝攏置你夢內
My
heart
and
soul
reside
solely
within
your
dreams.
(男)願墜相思海只有心感慨
(Male)
Ensnared
in
a
sea
of
longing,
I
can
only
lament,
一片癡情對你有交代
My
unwavering
devotion
to
you
is
paramount.
(男)我的靈魂浸落苦海
(Male)
My
spirit
drowns
in
an
ocean
of
sorrow,
滿嘴含無奈
My
words
laced
with
despair.
一滴一滴情淚冰冷遙遠的愛
Teardrops
fall,
icy
and
distant,
a
testament
to
our
fading
love.
(女)感謝你的心對阮用等待
(Female)
I
am
grateful
for
your
unwavering
faith
in
me,
受傷的心寄托你心內
My
wounded
heart
finds
solace
in
your
embrace.
(男)一暝一暝思念的夢
(Male)
Night
after
night,
my
restless
dreams,
永遠無將來
Forever
devoid
of
a
future.
我無愛的解藥孤單袂凍脫逃
I
yearn
for
a
cure
to
this
lonely
affliction,
but
freedom
eludes
me.
(女)你有你的路免擱為我苦
(Female)
Follow
your
path,
free
from
the
burdens
of
my
love,
乎我一份真實的祝福
Grant
me
the
gift
of
a
genuine
blessing.
(合)變色的緣為你甘願犧牲
(Both)
For
our
fading
fate,
I
would
willingly
sacrifice,
相信孤單癡情猶原有幸福
Trusting
that
in
our
solitude
and
unwavering
love,
happiness
may
yet
prevail.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.