Paroles et traduction 張秀卿 - 秋诗篇篇
深秋枫又红
秋去留残梦
Autumn's
maple
leaves
blush
redAutumn
leaves
dreams
in
its
wake
我心付诸于流水
My
heart
flows
with
the
river
恰似落叶飘零
Like
fallen
leaves
adrift
转眼之间
白雪遮晴空
In
the
blink
of
an
eyeSnow
blankets
the
clear
sky
寒风袭严冬
Cold
winds
usher
in
winter's
reign
莫待樱花树盛开春来
Let
us
not
wait
for
springtime's
cherry
blossoms
也踏雪寻芳踪
We
shall
seek
fragrance
in
the
snow
深秋枫又红
秋去留残梦
Autumn's
maple
leaves
blush
redAutumn
leaves
dreams
in
its
wake
我心付诸于流水
My
heart
flows
with
the
river
恰似落叶飘零
Like
fallen
leaves
adrift
转眼之间
白雪遮晴空
In
the
blink
of
an
eyeSnow
blankets
the
clear
sky
寒风袭严冬
Cold
winds
usher
in
winter's
reign
莫待樱花树盛开春来
Let
us
not
wait
for
springtime's
cherry
blossoms
也踏雪寻芳踪
We
shall
seek
fragrance
in
the
snow
深秋枫又红
秋去留残梦
Autumn's
maple
leaves
blush
redAutumn
leaves
dreams
in
its
wake
我心付诸于流水
My
heart
flows
with
the
river
恰似落叶飘零
Like
fallen
leaves
adrift
转眼之间
白雪遮晴空
In
the
blink
of
an
eyeSnow
blankets
the
clear
sky
寒风袭严冬
Cold
winds
usher
in
winter's
reign
莫待樱花树盛开春来
Let
us
not
wait
for
springtime's
cherry
blossoms
也踏雪寻芳踪
We
shall
seek
fragrance
in
the
snow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.