張簡君偉 - 帶不走的事 (大眠Demo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張簡君偉 - 帶不走的事 (大眠Demo)




帶不走的事 (大眠Demo)
Незабываемое (Демо-версия "Глубокий Сон")
能不能只做一個傻子
Можно ли просто быть глупцом,
沒有太多煩惱的心事
Без лишних мыслей и тревог,
平凡過日子 知足一輩子
Жить просто, довольствуясь малым,
也許這就是幸福的價值
Быть может, в этом счастье кроется?
能不能當我是個瘋子
Можно ли притвориться сумасшедшим,
狂歡只能快活一下子
Ведь веселье быстротечно,
孤單就找個人開始
Одиноким найти кого-то,
痛我想不會差這一次
Боль, думаю, не будет меньше,
何必 太理智
Зачем же быть таким разумным?
愛情總是少了一個位置
В любви всегда одно место пустует,
拿著號碼牌的人啊 都有一段的往事
У каждого, кто держит номерок, есть прошлое,
所以更期待愛的下一次
И потому мы ждем любви,
能夠找到幸福的公式
Надеясь на формулу счастья,
但是我能夠勇敢個幾次
Но сколько раз я еще смогу быть смелым?
寂寞總是那麼真實 就要被黑夜吞食
Одиночество всегда так реально, вот-вот поглотит меня тьма,
還能多奢侈 消費我的理智
Как долго я могу себе позволить тратить рассудок?
能不能當我是個瘋子
Можно ли притвориться сумасшедшим,
狂歡只能快活一下子
Ведь веселье быстротечно,
孤單就找個人開始
Одиноким найти кого-то,
痛我想不會差這一次
Боль, думаю, не будет меньше,
何必 太理智
Зачем же быть таким разумным?
愛情總是少了一個位置
В любви всегда одно место пустует,
拿著號碼牌的人啊 都有一段的往事
У каждого, кто держит номерок, есть прошлое,
所以更期待愛的下一次
И потому мы ждем любви,
能夠找到幸福的公式
Надеясь на формулу счастья,
但是我能夠勇敢個幾次
Но сколько раз я еще смогу быть смелым?
寂寞總是那麼真實 就要被黑夜吞食
Одиночество всегда так реально, вот-вот поглотит меня тьма,
還能多奢侈 消費我的理智
Как долго я могу себе позволить тратить рассудок?
心跳有天會停止
Сердце однажды остановится,
回憶終究會消失
Воспоминания развеются,
渺小的心事又何必再堅持
Зачем цепляться за мелочи,
都是帶不走的事
За то, что с собой не заберешь.
愛情總是少了一個位置
В любви всегда одно место пустует,
拿著號碼牌的人啊 都有一段的往事
У каждого, кто держит номерок, есть прошлое,
所以更期待愛的下一次
И потому мы ждем любви,
能夠找到幸福的公式
Надеясь на формулу счастья,
但是我能夠勇敢個幾次
Но сколько раз я еще смогу быть смелым?
寂寞總是那麼真實 就要被黑夜吞食
Одиночество всегда так реально, вот-вот поглотит меня тьма,
還能多奢侈 消費我的理智
Как долго я могу себе позволить тратить рассудок?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.