Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最佳男主角
Bester Hauptdarsteller
殘酷戲碼被塑造像童話
台詞是屬於這戲劇奇芭
Das
grausame
Drama
wird
wie
ein
Märchen
dargestellt,
die
Zeilen
gehören
zu
dieser
dramatischen
Farce.
是你想這傷口結疤
又要想我多點念掛
所以你演出這笑話
Du
willst,
dass
diese
Wunde
heilt,
und
willst
doch,
dass
ich
dich
mehr
vermisse,
darum
spielst
du
diese
Farce.
曾是天天共對過度炎夏
為何現在竟要獨自回家
Einst
verbrachten
wir
jeden
Tag
zusammen
durch
den
heißen
Sommer,
warum
muss
ich
jetzt
allein
nach
Hause
gehen?
沒預算你鬆手那刻
竟懂得飾演專家
Ich
hatte
nicht
erwartet,
dass
du
in
dem
Moment,
als
du
losließt,
wüsstest,
wie
man
den
Experten
spielt.
完全沒有偏差的推翻一切代價
Völlig
ohne
Abweichung
alles
zunichtemachen,
was
es
gekostet
hat.
貢獻再多都知道怎可算盡結尾會是誰過錯
Auch
wenn
ich
noch
so
viel
beigetragen
habe,
weiß
ich,
wie
kann
man
berechnen,
wessen
Fehler
das
Ende
sein
wird?
痛已夠多都不要多作誓詞來讚我
Der
Schmerz
ist
schon
groß
genug,
mach
keine
weiteren
Schwüre,
um
mich
zu
loben.
好得如模範一個
犧牲得最多
Gut
wie
ein
Vorbild,
das
am
meisten
geopfert
hat.
給我甜言無數
一個熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Gibst
mir
unzählige
süße
Worte,
ein
leidenschaftlicher
Kuss
macht
mich
trunken,
im
nächsten
Augenblick
stichst
du
mir
ein
Messer
ins
Herz.
這劇痛難忘到
淚水天天虛耗
無謂再奢想努力彌補
Dieser
stechende
Schmerz
ist
unvergesslich,
Tränen
werden
täglich
vergossen,
sinnlos,
noch
zu
hoffen,
es
durch
Anstrengung
wiedergutzumachen.
祝我愉快找到更好好比兄妹的態度
Wünschst
mir
Glück,
jemand
Besseren
zu
finden,
mit
einer
Haltung
wie
Geschwister.
仍不想跟我共抱
直接講不喜歡更好
Willst
mich
immer
noch
nicht
umarmen,
sag
doch
einfach
direkt,
dass
du
mich
nicht
magst,
das
wäre
besser.
沒有必要同情令我更糟
Es
ist
unnötig,
Mitleid
zu
haben,
das
macht
es
für
mich
nur
schlimmer.
貢獻再多都知道怎可算盡結尾會是誰過錯
Auch
wenn
ich
noch
so
viel
beigetragen
habe,
weiß
ich,
wie
kann
man
berechnen,
wessen
Fehler
das
Ende
sein
wird?
痛已夠多都不要多作誓詞來讚我
Der
Schmerz
ist
schon
groß
genug,
mach
keine
weiteren
Schwüre,
um
mich
zu
loben.
好得如模範一個
難受便更多
Gut
wie
ein
Vorbild,
das
Leid
ist
nur
noch
größer.
給我甜言無數
一個熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Gibst
mir
unzählige
süße
Worte,
ein
leidenschaftlicher
Kuss
macht
mich
trunken,
im
nächsten
Augenblick
stichst
du
mir
ein
Messer
ins
Herz.
這劇痛難忘到
淚水天天虛耗
無謂再奢想努力彌補
Dieser
stechende
Schmerz
ist
unvergesslich,
Tränen
werden
täglich
vergossen,
sinnlos,
noch
zu
hoffen,
es
durch
Anstrengung
wiedergutzumachen.
祝我愉快找到更好好比兄妹的態度
Wünschst
mir
Glück,
jemand
Besseren
zu
finden,
mit
einer
Haltung
wie
Geschwister.
仍不想跟我共抱
直接講不喜歡更好
Willst
mich
immer
noch
nicht
umarmen,
sag
doch
einfach
direkt,
dass
du
mich
nicht
magst,
das
wäre
besser.
沒有必要同情令我更糟
Es
ist
unnötig,
Mitleid
zu
haben,
das
macht
es
für
mich
nur
schlimmer.
何妨承認我這珈瑣
已不耐看
Gesteh
doch
einfach,
dass
ich,
diese
Fessel,
nicht
mehr
schön
anzusehen
bin.
你別再
告訴我
放開我
難遺忘
Sag
mir
nicht
noch
einmal,
mich
loszulassen
sei
unvergesslich.
然後又扮作高攀不到
安慰我狀況
Und
dann
tu
so,
als
wärst
du
meiner
nicht
würdig,
um
mich
zu
trösten.
給我熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Gibst
mir
einen
leidenschaftlichen
Kuss,
der
mich
trunken
macht,
im
nächsten
Augenblick
stichst
du
mir
ein
Messer
ins
Herz.
這段戲極俗套
結果一早知道
炫耀你惻隱努力彌補
Diese
Szene
ist
extrem
klischeehaft,
das
Ergebnis
war
längst
bekannt,
du
prahlst
mit
deinem
Mitgefühl
und
versuchst,
es
wiedergutzumachen.
當這幕戲經已結束不需虛假的愛慕
Wenn
dieser
Akt
vorbei
ist,
braucht
es
keine
falsche
Zuneigung
mehr.
來證實跟我遇上
就似找到一生最好
Um
zu
beweisen,
dass
mich
zu
treffen
so
war,
als
hättest
du
das
Beste
fürs
Leben
gefunden.
但看穿了其實是你太糟
Aber
ich
habe
es
durchschaut,
in
Wahrheit
bist
du
einfach
zu
schlecht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edward Chan, 張紋嘉, 徐繼宗
Album
最佳男主角
date de sortie
15-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.