張紋嘉 - 最佳男主角 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張紋嘉 - 最佳男主角




最佳男主角
Лучший актер
殘酷戲碼被塑造像童話 台詞是屬於這戲劇奇芭
Жестокая драма поставлена, словно сказка, реплики словно из странной пьесы.
是你想這傷口結疤 又要想我多點念掛 所以你演出這笑話
Ты хочешь, чтобы эта рана зажила, но и чтобы я помнила о тебе, поэтому ты и разыгрываешь этот фарс.
曾是天天共對過度炎夏 為何現在竟要獨自回家
Когда-то мы вместе переживали знойное лето, почему же теперь я должна возвращаться домой одна?
沒預算你鬆手那刻 竟懂得飾演專家
Не предполагала, что в тот момент, когда ты отпустил мою руку, ты окажешься таким мастером притворства.
完全沒有偏差的推翻一切代價
Без колебаний разрушил всё, чего мы добились.
貢獻再多都知道怎可算盡結尾會是誰過錯
Сколько бы я ни отдала, как бы ни старалась, всё равно остаётся вопрос, чья вина в этом финале.
痛已夠多都不要多作誓詞來讚我
Мне и так уже слишком больно, не нужно больше клясться и превозносить меня.
好得如模範一個 犧牲得最多
Словно я образец для подражания, та, кто пожертвовала больше всех.
給我甜言無數 一個熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Ты осыпал меня сладкими речами, одним поцелуем опьянил, а в мгновение ока вонзил нож мне в спину.
這劇痛難忘到 淚水天天虛耗 無謂再奢想努力彌補
Эта боль не забывается, слёзы льются каждый день, бессмысленно надеяться всё исправить.
祝我愉快找到更好好比兄妹的態度
Желаю себе счастья, найти того, кто будет относиться ко мне по-братски.
仍不想跟我共抱 直接講不喜歡更好
Ты ведь и так не хочешь обнимать меня, так лучше скажи прямо, что я тебе не нравлюсь.
沒有必要同情令我更糟
Не нужно меня жалеть, от этого только хуже.
貢獻再多都知道怎可算盡結尾會是誰過錯
Сколько бы я ни отдала, как бы ни старалась, всё равно остаётся вопрос, чья вина в этом финале.
痛已夠多都不要多作誓詞來讚我
Мне и так уже слишком больно, не нужно больше клясться и превозносить меня.
好得如模範一個 難受便更多
Словно я образец для подражания, и чем больше я страдаю, тем лучше.
給我甜言無數 一個熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Ты осыпал меня сладкими речами, одним поцелуем опьянил, а в мгновение ока вонзил нож мне в спину.
這劇痛難忘到 淚水天天虛耗 無謂再奢想努力彌補
Эта боль не забывается, слёзы льются каждый день, бессмысленно надеяться всё исправить.
祝我愉快找到更好好比兄妹的態度
Желаю себе счастья, найти того, кто будет относиться ко мне по-братски.
仍不想跟我共抱 直接講不喜歡更好
Ты ведь и так не хочешь обнимать меня, так лучше скажи прямо, что я тебе не нравлюсь.
沒有必要同情令我更糟
Не нужно меня жалеть, от этого только хуже.
何妨承認我這珈瑣 已不耐看
Почему бы тебе не признать, что тебе надоело смотреть на меня.
你別再 告訴我 放開我 難遺忘
Не нужно больше говорить мне: «Отпусти меня, забудь».
然後又扮作高攀不到 安慰我狀況
А потом делать вид, что я слишком хороша для тебя, и утешать меня.
給我熱吻使我醉倒轉眼又刺我一刀
Одним поцелуем ты опьянил меня, а в мгновение ока вонзил нож мне в спину.
這段戲極俗套 結果一早知道 炫耀你惻隱努力彌補
Этот спектакль банален, финал был известен с самого начала, где ты блистаешь своим состраданием, пытаясь всё исправить.
當這幕戲經已結束不需虛假的愛慕
Но когда занавес опустился, не нужно притворяться, что ты любил.
來證實跟我遇上 就似找到一生最好
Доказывать, что встреча со мной лучшее, что было в твоей жизни.
但看穿了其實是你太糟
Ведь я вижу тебя насквозь, на самом деле это ты ни на что не годен.





Writer(s): Edward Chan, 張紋嘉, 徐繼宗


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.