張艾嘉 - 這樣愛你對不對 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張艾嘉 - 這樣愛你對不對




這樣愛你對不對
Правильно ли я тебя люблю?
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя люблю?
這問題問得我自己好累
Этот вопрос так утомляет меня.
我寧願流淚
Я лучше буду плакать,
也不願意後悔
Чем потом жалеть.
可是我害怕
Но я боюсь,
終於還是要心碎
Что в итоге все равно разобьюсь.
從未曾嘗過真情的滋味
Никогда не испытывала вкуса настоящей любви,
從未曾真正想傷害誰
Никогда по-настоящему не хотела никого ранить.
如果是我把愛情想得太美
Если я слишком хорошо думаю о любви,
我應不應該放棄這最後的機會
Должна ли я упустить этот последний шанс?
如果真情付出是一種罪
Если истинная любовь - это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
То сомневаюсь, что могу кому-то верить, кроме себя.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我又哪來 那麼多傷悲
Тогда откуда у меня столько печали?
如果真情付出是一種罪
Если истинная любовь - это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
То сомневаюсь, что могу кому-то верить, кроме себя.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我的心情又有誰能體會
Тогда кто же поймет мои чувства?
如果真情付出是一種罪
Если истинная любовь - это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
То сомневаюсь, что могу кому-то верить, кроме себя.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我又哪來 那麼多傷悲
Тогда откуда у меня столько печали?
如果真情付出是一種罪
Если истинная любовь - это грех,
我懷疑除了自己我還能相信誰
То сомневаюсь, что могу кому-то верить, кроме себя.
如果失去真愛人們都無所謂
Если потеря настоящей любви никого не волнует,
那麼我的心情又有誰能體會
Тогда кто же поймет мои чувства?
我這樣愛你到底對不對
Правильно ли я тебя люблю?
這問題問得我自己好累
Этот вопрос так утомляет меня.
我寧願流淚
Я лучше буду плакать,
也不願意後悔
Чем потом жалеть.
可是我害怕
Но я боюсь,
終於還是要心碎
Что в итоге все равно разобьюсь.
(我這樣愛你到底對不對)
(Правильно ли я тебя люблю?)
(我這樣愛你到底對不對)
(Правильно ли я тебя люблю?)
(我這樣愛你到底對不對)
(Правильно ли я тебя люблю?)
(我這樣愛你到底對不對)
(Правильно ли я тебя люблю?)





Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.