Paroles et traduction 張衛健 - 身體健康
如若我
患了傷風
怕就怕你惹了我的咳嗽
If
I
catch
a
cold,
I'm
afraid
you'll
catch
my
cough,
連累你
發起高燒
跟我睡覺你也要分睡床
Infecting
you
with
a
fever,
I'd
sleep
in
a
separate
bed.
如若我
喉嚨腫痛
怎樣去唱你愛聽的歌聲
If
my
throat
becomes
sore,
how
can
I
sing
the
songs
you
love?
連累你
唇乾口淡
因要共我吃最淡的粥最青的菜
You'd
suffer
with
dry
and
chapped
lips,
eating
bland
porridge
and
vegetables.
我不要做弱質病人
變一個負累你不幸
I
don't
want
to
be
a
fragile
patient,
a
burden
that
brings
you
misery,
誰想有病
厭惡呻吟
我不要千金百銀
Who
would
wish
for
illness,
with
its
loathsome
groans?
I
don't
desire
riches,
也祈求這小小的福蔭
Only
praying
for
this
small
blessing.
我只想
身體健康
我害怕你要照顧我
I
only
wish
for
a
healthy
body,
fearing
you'll
have
to
care
for
me,
擔心得出一臉倦容
而我病床中反悔內疚
Worry
etched
upon
your
face
as
I
lie
in
my
sickbed,
guilt-ridden,
令你太心痛
我只想
身體健康
Causing
you
such
heartache.
I
only
wish
for
a
healthy
body,
要活到過百歲不需枴杖都可跟你相擁
To
live
past
a
hundred,
walking
without
a
cane,
holding
you
in
my
arms,
不忍你勞碌的照料我
受了這種切膚之痛
Unwilling
to
burden
you
with
my
care,
to
endure
such
intimate
suffering.
如若我
跌斷雙腿
我就算去那裡你都跟我
If
I
break
my
legs,
you'll
accompany
me
wherever
I
go,
扶著我
輪椅中坐
親我時你也要俯身彎腰
Pushing
my
wheelchair,
bending
down
to
kiss
me.
人漸老
耳朵失聰
怎樣去聽你說我多可愛
As
I
grow
old,
if
I
lose
my
hearing,
how
can
I
listen
to
you
tell
me
how
adorable
I
am?
唯願我
牙齒堅固
可吃盡你炮製我愛的每款小菜
I
only
hope
my
teeth
remain
strong,
so
I
can
enjoy
every
dish
you
lovingly
prepare.
我不要做弱質病人
變一個負累你不幸
I
don't
want
to
be
a
fragile
patient,
a
burden
that
brings
you
misery,
誰想有病
厭惡呻吟
我不要千金百銀
Who
would
wish
for
illness,
with
its
loathsome
groans?
I
don't
desire
riches,
也祈求這小小的福蔭
Only
praying
for
this
small
blessing.
我只想
身體健康
我害怕你要照顧我
I
only
wish
for
a
healthy
body,
fearing
you'll
have
to
care
for
me,
擔心得出一臉倦容
而我病床中反悔內疚
Worry
etched
upon
your
face
as
I
lie
in
my
sickbed,
guilt-ridden,
令你太心痛
我只想
身體健康
Causing
you
such
heartache.
I
only
wish
for
a
healthy
body,
要活到過百歲不需枴杖都可跟你相擁
To
live
past
a
hundred,
walking
without
a
cane,
holding
you
in
my
arms,
不忍你勞碌的照料我
受了這種切膚之痛
Unwilling
to
burden
you
with
my
care,
to
endure
such
intimate
suffering.
我會為你好好的保重
我怕病了等於失了寵
I'll
take
good
care
of
myself
for
you,
fearing
that
illness
means
losing
your
favor,
怕你嫌藥味太濃
藥褒太重
不知怎操縱
Afraid
you'll
despise
the
strong
smell
of
medicine,
the
heavy
and
complicated
treatments.
我只想
身體健康
我害怕你要照顧我
I
only
wish
for
a
healthy
body,
fearing
you'll
have
to
care
for
me,
擔心得出一臉倦容
而我病床中反悔內疚
Worry
etched
upon
your
face
as
I
lie
in
my
sickbed,
guilt-ridden,
令你太心痛
我只想
身體健康
Causing
you
such
heartache.
I
only
wish
for
a
healthy
body,
要活到過百歲不需枴杖都可跟你相擁
To
live
past
a
hundred,
walking
without
a
cane,
holding
you
in
my
arms,
不忍你勞碌的照料我
受了這種切膚之痛
Unwilling
to
burden
you
with
my
care,
to
endure
such
intimate
suffering.
我只想
身體健康
看著你替我蓋被
I
only
wish
for
a
healthy
body,
watching
you
tuck
me
into
bed,
窩心得心有點痛
得到你這般的愛護我
My
heart
filled
with
warmth
at
your
unwavering
love
眼淚這刻難自控
Tears
streaming
down
my
face.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yik Pong Nan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.