Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青春プレイバック 〜この街に生まれ育って良かった〜
Jugend-Rückblick ~ Ich bin froh, in dieser Stadt geboren und aufgewachsen zu sein ~
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir
sind
wohl,
egal
wie
alt
wir
werden,
immer
noch
Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie
war
es
heute
so
lustig
und
die
Zeit
verging
wie
im
Flug,
aber
lass
uns
eines
Tages
wiedersehen
なぁ?時が経つのは早いもんだなぁ
Na?
Die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug,
nicht
wahr?
あんだけ悪さしてたオマエも今じゃ三児のパパか
Du,
der
du
so
viel
Unfug
getrieben
hast,
bist
jetzt
Vater
von
drei
Kindern?
かけ算もろくに出来ないのに
足だけは早かったもんな
Du
konntest
kaum
multiplizieren,
aber
im
Laufen
warst
du
immer
schnell
せっかく野球で入った高校も一日で辞めたもんな
Du
hast
die
Highschool,
die
du
dank
Baseball
besuchen
konntest,
nach
einem
Tag
geschmissen
最近どうよ調子の方?ホンマ久々会ったけど
Wie
läuft
es
bei
dir
in
letzter
Zeit?
Es
ist
wirklich
lange
her,
dass
wir
uns
getroffen
haben
あの頃みたいに馬鹿やれてよかったよ
Es
war
schön,
dass
wir
wie
damals
Unsinn
machen
konnten
俺らも歳をとったけど
守るモノも増えたけど
Auch
wenn
wir
älter
geworden
sind
und
mehr
Dinge
zu
beschützen
haben
何も変わらぬ笑顔で
酒を飲めて良かったよ
Es
war
schön,
mit
unverändertem
Lächeln
zusammen
Alkohol
trinken
zu
können
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir
sind
wohl,
egal
wie
alt
wir
werden,
immer
noch
Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie
war
es
heute
so
lustig
und
die
Zeit
verging
wie
im
Flug,
aber
lass
uns
eines
Tages
wiedersehen
真夜中のプールに忍び込んだら
Als
wir
uns
mitten
in
der
Nacht
ins
Schwimmbad
schlichen
次の日大問題になって
こっぴどく叱られたよな
wurde
es
am
nächsten
Tag
zu
einem
großen
Problem
und
wir
wurden
heftig
ausgeschimpft
大好きなあの子ともっと話したい
やけど携帯なんて持ってない
Ich
wollte
mich
mehr
mit
dem
Mädchen
unterhalten,
das
ich
so
mochte,
aber
ich
hatte
kein
Handy
約束の時間にドキドキしながら電話したよな
Ich
rief
sie
zur
vereinbarten
Zeit
an,
während
mein
Herz
vor
Aufregung
pochte
最近どうよ調子の方?ホンマ久々会ったけど
Wie
läuft
es
bei
dir
in
letzter
Zeit?
Es
ist
wirklich
lange
her,
dass
wir
uns
getroffen
haben
あの頃みたいに明るくて綺麗な君で良かった
Es
war
schön,
dass
du
immer
noch
so
fröhlich
und
hübsch
bist
wie
damals
薬指の輝きも
そのお腹の膨らみも
Der
Glanz
an
deinem
Ringfinger
und
die
Wölbung
deines
Bauches
余計なお世話なんやけど幸せそうでよかったよ
Es
geht
mich
zwar
nichts
an,
aber
es
war
schön
zu
sehen,
dass
du
glücklich
bist
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir
sind
wohl,
egal
wie
alt
wir
werden,
immer
noch
Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie
war
es
heute
so
lustig
und
die
Zeit
verging
wie
im
Flug,
aber
lass
uns
eines
Tages
wiedersehen
いつかきっと
いつかきっとこの街で
Eines
Tages,
ganz
sicher,
eines
Tages,
in
dieser
Stadt
なんかドデカイ事やらかすからその時は共に戦おうや
werde
ich
etwas
Großes
auf
die
Beine
stellen,
also
lass
uns
dann
zusammen
kämpfen
この街に生まれ育って良かった
何て考えた事なかった
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
froh
bin,
in
dieser
Stadt
geboren
und
aufgewachsen
zu
sein
やけどこの歌を書いていくうち様々な思い出にぶつかった
Aber
als
ich
dieses
Lied
schrieb,
stieß
ich
auf
viele
verschiedene
Erinnerungen
一昨日の仕事は何だ?何てとっくの昔忘れた
Was
habe
ich
vorgestern
gearbeitet?
Das
habe
ich
schon
längst
vergessen
なのにこの街で過ごした記憶は色褪せなかった
Aber
die
Erinnerungen
an
die
Zeit,
die
ich
in
dieser
Stadt
verbracht
habe,
sind
nicht
verblasst
そうさセピア色では無かった
写真達が今踊りだした
Ja,
sie
waren
nicht
sepiafarben,
die
Fotos
begannen
jetzt
zu
tanzen
放課後に見上げた空とたしかに繋がってたんだ。
Sie
waren
mit
dem
Himmel
verbunden,
den
ich
nach
der
Schule
betrachtete.
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
俺達はどうやらいくつになっても馬鹿野郎さ
Wir
sind
wohl,
egal
wie
alt
wir
werden,
immer
noch
Idioten
いつまでもいつまでもこのままで
Für
immer
und
ewig,
so
wie
es
ist
なんか今日は楽しくてアッちゅう間過ぎていくけどいつの日かまた会おうな
Irgendwie
war
es
heute
so
lustig
und
die
Zeit
verging
wie
im
Flug,
aber
lass
uns
eines
Tages
wiedersehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 強, gouya iwanari, gouya iwanari
Album
スーパースター
date de sortie
16-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.