Paroles et traduction 彭羚 - 如夢初醒 - Remastered
如夢初醒 - Remastered
As I Wake from the Dream - Remastered
曾經有些人
曾經有些情
Once
there
were
people,
once
there
was
love,
陪我走在人生旅程
Walking
with
me
on
life's
journey,
我面對愛情
依然看不清
I
faced
love,
yet
still
couldn't
see
clearly,
還幻想著看個究竟
Still
fantasizing
about
seeing
it
through.
讓我陪著你
難解的心情
Let
me
accompany
your
troubled
heart,
其實心裡有些驚悸
Although
I
feel
some
trepidation
within,
夢飄進
憧憬再次燃起
A
dream
floats
in,
rekindling
the
yearning.
曾為哪些人
曾為哪些情
For
whom
did
I,
for
what
love,
曾經作過草率決定
Once
make
hasty
decisions?
在成長以後
我漸漸熟悉
As
I
grow,
I
gradually
become
familiar
with,
每個人的不同處境
Each
person's
different
circumstances.
用盡了感情
重覆著孤寂
I've
exhausted
my
emotions,
repeating
the
loneliness,
回到昨天重拾回憶
Returning
to
yesterday,
picking
up
the
memories,
再編織著明天的劇情
Reweaving
the
plot
of
tomorrow.
然後開始刻意假裝的冷靜
Then
I
deliberately
begin
to
pretend
to
be
calm,
承受這不變的決定
Accepting
this
unchangeable
decision.
我像如夢初醒
只在心中嘆息
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
sighing
only
in
my
heart,
寧願分離也要各自的任性
Preferring
separation
to
our
mutual
stubbornness.
我像如夢初醒
只在心中清醒
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
only
clear
in
my
heart,
是我不該用錯情
That
it
was
I
who
shouldn't
have
given
the
wrong
love.
曾為哪些人
曾為哪些情
For
whom
did
I,
for
what
love,
曾經作過草率決定
Once
make
hasty
decisions?
在成長以後
我漸漸熟悉
As
I
grow,
I
gradually
become
familiar
with,
每個人的不同處境
Each
person's
different
circumstances.
用盡了感情
重覆著孤寂
I've
exhausted
my
emotions,
repeating
the
loneliness,
回到昨天重拾回憶
Returning
to
yesterday,
picking
up
the
memories,
再編織著明天的劇情
Reweaving
the
plot
of
tomorrow.
然後開始刻意假裝的冷靜
Then
I
deliberately
begin
to
pretend
to
be
calm,
承受這不變的決定
Accepting
this
unchangeable
decision.
我像如夢初醒
只在心中嘆息
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
sighing
only
in
my
heart,
寧願分離也要各自的任性
Preferring
separation
to
our
mutual
stubbornness.
我像如夢初醒
只在心中清醒
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
only
clear
in
my
heart,
是我不該用錯情
That
it
was
I
who
shouldn't
have
given
the
wrong
love.
我像如夢初醒
只在心中嘆息
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
sighing
only
in
my
heart,
寧願分離也要各自的任性
Preferring
separation
to
our
mutual
stubbornness.
我像如夢初醒
只在心中清醒
I'm
as
if
just
waking
from
a
dream,
only
clear
in
my
heart,
是我不該用錯情
That
it
was
I
who
shouldn't
have
given
the
wrong
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cai Guo Quan, Xiang Xue Huai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.