Paroles et traduction 彭羚 - 夜風鈴
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
涼風深宵吹風鈴
Cool
wind
in
the
late
night
blows
on
the
wind
chime
鈴聲如像我心叫未停
The
sound
of
the
chime
rings
like
my
heart
that
never
stops
calling
呼喚你總未靜
Calling
out
to
you
that
never
ends
曾風般吹心中風鈴
Like
the
wind
that
once
blew
on
the
wind
chime
in
my
heart
曾盪來共我愛得要命
It
once
swung
us
to
love
with
passion
今夜你和誰溫馨
Who
do
you
spend
your
warm
nights
with
tonight
想找的找到了麼
Have
you
found
the
one
you
were
looking
for?
所舍的可有恨錯
Are
there
any
regrets
about
what
you
gave
up?
你與我往日為何
Why
did
our
past
happiness
不歡的消失了麼
Fade
away
so
unhappily?
新歡中可有遇過
Have
you
found
anyone
in
your
new
love
愛你如我那麼多
Who
loves
you
as
much
as
I
do?
但實在付出為何
But
why
all
the
effort
I
put
in
原來情人不是我
Only
for
you
to
tell
me
I'm
not
the
one
you
love?
更愛你也是奈何
Even
if
I
love
you
more,
what
can
I
do?
實在實在不想哭
I
don't
want
to
cry,
but
I
can't
help
it
然而強人不是我
Because
I'm
not
as
strong
as
I
thought
傷的心不傷可以麼
Can
a
broken
heart
not
heal?
鈴聲它不懂得哀嗚
The
wind
chime
doesn't
know
how
to
mourn
從未明白你走的決定
It
never
understood
your
decision
to
leave
聲是暖人涼冰冰
The
sound
is
warm
but
the
feeling
is
icy
它敲出當天笑聲
It
rings
out
the
laughter
we
shared
that
day
多麼的清脆動聽
How
crisp
and
sweet
it
sounded
細說你我往日情
Whispering
tales
of
our
past
love
它敲出依稀背影
It
rings
out
the
hazy
image
of
your
back
所講的都涉及你
Everything
it
says
is
about
you
這串鈴如像心聲
This
string
of
chimes
is
like
my
heart's
voice
但實在願它暫停
But
I
wish
it
would
stop
for
now
容從前無聲逝去
Let
the
past
fade
away
in
silence
了結了往日事情
Let's
end
the
events
of
the
past
但舊事像風撞鈴
But
old
memories
are
like
the
wind
on
the
chimes
而綿綿鈴聲像我
And
the
endless
sound
of
the
chimes
is
like
me
永遠永遠也未平靜
Forever
and
ever,
I
can't
find
peace
想找的找到了麼
Have
you
found
the
one
you
were
looking
for?
所舍的可有恨錯
Are
there
any
regrets
about
what
you
gave
up?
你與我往日為何
Why
did
our
past
happiness
不歡的消失了麼
Fade
away
so
unhappily?
新歡中可有遇過
Have
you
found
anyone
in
your
new
love
愛你如我那麼多
Who
loves
you
as
much
as
I
do?
但實在付出為何
But
why
all
the
effort
I
put
in
原來情人不是我
Only
for
you
to
tell
me
I'm
not
the
one
you
love?
更愛你也是奈何
Even
if
I
love
you
more,
what
can
I
do?
實在實在不想哭
I
don't
want
to
cry,
but
I
can't
help
it
然而強人不是我
Because
I'm
not
as
strong
as
I
thought
傷的心不傷可以麼
Can
a
wounded
heart
not
heal?
風不吹不飄可以麼
Can
the
wind
not
blow
or
drift?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhen Qiang Lin, Shih Shiong Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.