彭羚 - 情難自制 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 彭羚 - 情難自制




情難自制
Uncontrollable Feelings
任晚風輕吻我耳邊
Let the evening breeze gently kiss my ear,
悠然相擁
Let's embrace each other leisurely,
共你的心意再接通
Reconnect with your heart's desire,
重投美夢
Immerse ourselves in sweet dreams once more.
在髮端飄過是你氣味
The scent of your hair lingers in the air,
滲出興奮的眼淚
Drawing tears of joy from my eyes.
今天他朝過去
Today is a new beginning, the past is gone,
全也屬你
You are mine, and mine alone.
猶如是我心裡熱愛
Flowers are like the love in my heart,
懷著柔美色彩
Blossoming with vibrant hues.
此刻再盛開 笑著靜待
Now they bloom again, smiling and waiting,
得到你再以心灌溉
To be watered with your love and care.
如果 從前沒有跟你別過
If I had never parted ways with you,
誰亦難以清楚
I would never have known,
放開各遠走這麼苦楚
That letting go and walking away would be so painful,
心中最愛 還是原先一個
That the love of my life was you all along.
愛情如熊火溫暖著我
Love is like a warm fire that envelops me,
情人好比心裡的一切
My soulmate, the center of my world,
世界若要失光輝
Even if all else fades away,
但這點火永遠美麗
This flame will forever burn bright.
愛情如濃酒可醉掉我
Love is like a heady wine that intoxicates me,
情人今生不再可取替
My soulmate, irreplaceable and true,
每句話語收於眼底
Every word you utter etches itself into my heart,
此刻跟你對望 情難自製
As I gaze into your eyes, my feelings surge uncontrollably.
當從前共你分隔
When we were apart, I thought I was fine,
我如像無悔輕易
But I was wrong, so deeply wrong,
可會知卻是同時
For it was in that separation,
感覺到迷失的真意思
That I realized the true meaning of loss.
嘟嘟嘟 嘟嘟嘟
Doo-doo-doo-oo, doo-doo-doo-oo
任晚風輕吻我的肩
Let the evening breeze gently caress my skin,
悠然相擁
As we embrace each other leisurely,
共你的心意再接通
Reconnect with your heart's desire,
重投美夢
Immerse ourselves once more in sweet dreams.
在髮端飄過是你氣味
The scent of your hair lingers in the air,
滲出興奮的眼淚
Drawing tears of joy from my eyes.
拋開傷感過去 重新親你
I let go of the past, embrace you again,
愛情如熊火溫暖著我
Love is like a warm fire that envelops me,
情人好比心裡的一切
My soulmate, the center of my world,
世界若要失光輝
Even if all else fades away,
但這點火永遠美麗
This flame will forever burn bright.
愛情如濃酒可醉掉我
Love is like a heady wine that intoxicates me,
情人今生不再可取替
My soulmate, irreplaceable and true,
每句話語收於眼底
Every word you utter etches itself into my heart,
此刻跟你對望 情難自製
As I gaze into your eyes, my feelings surge uncontrollably.
愛情如熊火溫暖著我
Love is like a warm fire that envelops me,
情人永遠沒法可取替
My soulmate, forever irreplaceable,
以愛換愛多麼徹底
Love for love, a perfect exchange,
此刻跟你對望 情難自製
As I gaze into your eyes, my feelings surge uncontrollably.
此刻跟你抱著 情難自製
As we embrace, my feelings surge uncontrollably.





Writer(s): Michael Masser, Gerald Goffin, Mei Yin Chang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.