Paroles et traduction 彭羚 - 愛不對時間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
忘記是在某年某月
某一句誓言
I've
forgotten
what
year
or
month,
what
vow
男孩女孩一起來到
愛情面前
A
boy
and
a
girl
came
together
to
love
一個懵懂少年
一個還很靦腆
A
callow
boy,
a
shy
girl
對愛憧憬無限
對未來知道少的可憐
Infinite
aspiration
for
love,
pitiably
little
knowledge
of
the
future
忘記是在某年某天
某個轉變
I've
forgotten
what
year
or
day,
what
change
我們沿著長長的街
走到終點
We
walked
to
the
end
of
a
long
street
一個紅了眼
一個忍住了哽咽
One
with
red
eyes,
one
holding
back
sobs
越過了一句再見
越過了起起伏伏幾年
We
said
goodbye
and
went
our
separate
ways.
而你的相片
一直鎖在抽屜裡面
Your
photo,
still
locked
in
a
drawer
感情的深淺
已懂得拿捏
I
have
learned
the
depth
of
emotion
只可惜我們愛在不對時間
It's
a
pity
that
we
loved
at
the
wrong
time
體貼多一點
埋怨少一些
A
little
more
thoughtfulness,
a
little
less
complaint
也許就
已攜手嘗遍苦辣酸甜
Perhaps
we
would
have
shared
the
bitter
and
the
sweet
或許是緣份
就這麼一點
Perhaps
destiny
is
so
cruel
所以讓我們愛在不對時間
So
let
us
love
at
the
wrong
time
是否你曾有
想我一瞬間
Have
you
ever
thought
of
me
for
a
moment?
怕只怕
若是真的回到從前
I'm
afraid
that
if
we
were
to
go
back
to
the
beginning
就不再有這份殘缺的美
This
flawed
beauty
would
no
longer
exist
忘記是在某年某天
某個轉變
I've
forgotten
what
year
or
day,
what
change
我們沿著長長的街
走到終點
We
walked
to
the
end
of
a
long
street
一個紅了眼
一個忍住了哽咽
One
with
red
eyes,
one
holding
back
sobs
越過了一句再見
越過了起起伏伏幾年
We
said
goodbye
and
went
our
separate
ways.
而你的相片
一直鎖在抽屜裡面
Your
photo,
still
locked
in
a
drawer
感情的深淺
已懂得拿捏
I
have
learned
the
depth
of
emotion
只可惜我們愛在不對時間
It's
a
pity
that
we
loved
at
the
wrong
time
體貼多一點
埋怨少一些
A
little
more
thoughtfulness,
a
little
less
complaint
也許就
已攜手嘗遍苦辣酸甜
Perhaps
we
would
have
shared
the
bitter
and
the
sweet
或許是緣份
就這麼一點
Perhaps
destiny
is
so
cruel
所以讓我們愛在不對時間
So
let
us
love
at
the
wrong
time
是否你曾有
想我一瞬間
Have
you
ever
thought
of
me
for
a
moment?
怕只怕
(怕只怕
怕只怕)
回到從前
I'm
afraid
(I'm
afraid,
I'm
afraid)
to
go
back
to
the
beginning
就不再有這份殘缺
This
flawlessness
would
no
longer
exist
感情的深淺
已懂得拿捏
I
have
learned
the
depth
of
emotion
只可惜我們愛在不對時間
It's
a
pity
that
we
loved
at
the
wrong
time
體貼多一點
埋怨少一些
A
little
more
thoughtfulness,
a
little
less
complaint
也許就
已攜手嘗遍苦辣酸甜
Perhaps
we
would
have
shared
the
bitter
and
the
sweet
或許是緣份
就這麼一點
Perhaps
destiny
is
so
cruel
所以讓我們愛在不對時間
So
let
us
love
at
the
wrong
time
是否你曾有
想我一瞬間
Have
you
ever
thought
of
me
for
a
moment?
怕只怕
若是真的回到從前
I'm
afraid
that
if
we
were
to
go
back
to
the
beginning
就不再有這份殘缺的美
This
flawed
beauty
would
no
longer
exist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nan Wei Christina Lou, Hsieh Ching Pan, Nan-wei Lou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.