彭羚 - 隔世情 (無線電視劇”聊齊”主題曲) - traduction des paroles en allemand




隔世情 (無線電視劇”聊齊”主題曲)
Jenseitige Liebe (Titellied der TVB-Fernsehserie „Liao Zhai“)
長夜天空 冷的風 吹過一抹的浮雲
Langer Nachthimmel, kalter Wind streift eine treibende Wolke.
雲聚 雲又散 原是分隔 又再走近
Wolken sammeln sich, Wolken zerstreuen sich wieder, einst getrennt, nähern wir uns doch wieder.
不知不覺已情困 來讓不可思議的也發生
Unbewusst schon in Liebe gefangen, lass das Unglaubliche geschehen.
在今夜望清這癡心女人 HA
Blick heute Nacht klar auf diese hingebungsvolle Frau, HA.
紅是杯酒 我心口 濺過一片哀或愁
Rot ist der Weinbecher, mein Herz, benetzt von einem Hauch Kummer oder Leid.
懷念 人漸瘦 擁著你足夠
Sehnsucht, ich magere ab, dich zu umarmen ist genug.
當天空再次紅透 重現的清早倍教人難受
Wenn der Himmel wieder rot erglüht, macht der wiederkehrende Morgen den Schmerz doppelt schwer.
讓思念 轉身走還有
Lass die Sehnsucht sich abwenden, gehen, und doch...
從花開花飛一夢中 心傷心碎卻未凍
Vom Blühen zum Fallen der Blumen, in einem Traum, Herz verletzt, Herz gebrochen, doch nicht erstarrt.
只因知你 摰情仍是和我相同
Nur weil ich weiß, deine tiefste Zuneigung ist noch immer wie meine.
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
Ein Lied, ein Gedicht, durch tausend Zeitalter weitergegeben.
夢散處 誰又不心痛
Wo der Traum zerbricht, wessen Herz schmerzt nicht?
紅是杯酒 我心口 濺過一片哀或愁
Rot ist der Weinbecher, mein Herz, benetzt von einem Hauch Kummer oder Leid.
懷念 人漸瘦 擁著你足夠
Sehnsucht, ich magere ab, dich zu umarmen ist genug.
當天空再次紅透 重現的清早倍教人難受
Wenn der Himmel wieder rot erglüht, macht der wiederkehrende Morgen den Schmerz doppelt schwer.
讓思念 轉身走還有
Lass die Sehnsucht sich abwenden, gehen, und doch...
從花開花飛一夢中 心傷心碎卻未凍
Vom Blühen zum Fallen der Blumen, in einem Traum, Herz verletzt, Herz gebrochen, doch nicht erstarrt.
只因知你 摰情仍是和我相同
Nur weil ich weiß, deine tiefste Zuneigung ist noch immer wie meine.
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
Ein Lied, ein Gedicht, durch tausend Zeitalter weitergegeben.
夢散處 誰又不心痛
Wo der Traum zerbricht, wessen Herz schmerzt nicht?
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
Ein Lied, ein Gedicht, durch tausend Zeitalter weitergegeben.
夢散處 誰又不心痛
Wo der Traum zerbricht, wessen Herz schmerzt nicht?





Writer(s): Chang Mei Yin, Hu Wei Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.