彭羚 - 隔世情 (無線電視劇”聊齊”主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 彭羚 - 隔世情 (無線電視劇”聊齊”主題曲)




隔世情 (無線電視劇”聊齊”主題曲)
Love Across Time (TVB Drama “A Strange Tale” Theme Song)
長夜天空 冷的風 吹過一抹的浮雲
Amidst the cold wind of the long night, a wisp of cloud floats by
雲聚 雲又散 原是分隔 又再走近
Clouds form, then disperse, as we separate and draw close again
不知不覺已情困 來讓不可思議的也發生
Unbeknownst to me, I have fallen into love’s trap, and let the unimaginable happen
在今夜望清這癡心女人 HA
Tonight, I see clearly the infatuated woman that I am, HA
紅是杯酒 我心口 濺過一片哀或愁
A glass of wine stains my heart with sorrow or grief
懷念 人漸瘦 擁著你足夠
My思念 turns to longing as I hold you close, it is enough
當天空再次紅透 重現的清早倍教人難受
When the sky blushes red once more, the morning that follows seems unbearable
讓思念 轉身走還有
Let 思念 turn and walk away, but there is still
從花開花飛一夢中 心傷心碎卻未凍
From the scattering of flowers in a dream, my heart aches, but does not freeze
只因知你 摰情仍是和我相同
Because I know your love for me is the same as mine
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
A song, a poem, passed down through time
夢散處 誰又不心痛
Where the dream ends, who does not feel heartache
紅是杯酒 我心口 濺過一片哀或愁
A glass of wine stains my heart with sorrow or grief
懷念 人漸瘦 擁著你足夠
My思念 turns to longing as I hold you close, it is enough
當天空再次紅透 重現的清早倍教人難受
When the sky blushes red once more, the morning that follows seems unbearable
讓思念 轉身走還有
Let 思念 turn and walk away, but there is still
從花開花飛一夢中 心傷心碎卻未凍
From the scattering of flowers in a dream, my heart aches, but does not freeze
只因知你 摰情仍是和我相同
Because I know your love for me is the same as mine
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
A song, a poem, passed down through time
夢散處 誰又不心痛
Where the dream ends, who does not feel heartache
一首歌 一闕詩 千世百世都傳頌
A song, a poem, passed down through time
夢散處 誰又不心痛
Where the dream ends, who does not feel heartache





Writer(s): Chang Mei Yin, Hu Wei Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.