Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十送红军
Zehnmal Abschied von der Roten Armee
一送(里格)红军(介支个)下了山
Zum
ersten
Abschied
geht
die
Rote
Armee
den
Berg
hinab,
秋风(里格)细雨(介支个)秋风寒
Herbstwind,
feiner
Regen,
der
Herbstwind
ist
kalt.
五送(里格)红军(介支个)过了坡
Zum
fünften
Abschied
überquert
die
Rote
Armee
den
Hang,
鸿雁(里格)阵阵(介支个)空中过
Wildgänse
ziehen
in
Formationen
am
Himmel
vorüber.
鸿雁(里格)能够捎书信
Wildgänse
können
Briefe
tragen,
鸿雁(里格)飞到天涯海角
Wildgänse
fliegen
bis
ans
Ende
der
Welt.
嘱咐咱亲人红军响
Sagt
meinen
Lieben
von
der
Roten
Armee
Bescheid,
盼望(里格)早日(介支个)传捷报
Ich
hoffe
auf
baldige
Siegesnachrichten.
十送(里格)红军(介支个)望月亭
Zum
zehnten
Abschied
von
der
Roten
Armee
am
Mondblick-Pavillon,
望月(里格)亭上(介支个)搭高台
Auf
dem
Mondblick-Pavillon
wird
eine
hohe
Plattform
errichtet.
台高(里格)十丈白玉柱
Die
Plattform
ist
zehn
Zhang
hoch,
mit
Säulen
aus
weißer
Jade,
雕龙(里格)画凤放呀放光彩
Geschnitzte
Drachen
und
gemalte
Phönixe
strahlen
prächtig.
朝也盼来晚也盼红军啊
Morgens
sehne
ich
mich,
abends
sehne
ich
mich
nach
dir,
mein
Rotarmist,
这台(里格)名叫(介支个)望红台
Diese
Plattform
heißt
die
‚Warte
auf
die
Rote
Armee‘-Plattform.
树树(里格)梧桐叶落尽
Von
allen
Wutong-Bäumen
sind
die
Blätter
gefallen,
愁绪(里格)万千压在心间
Zehntausend
Sorgen
drücken
auf
mein
Herz.
问一声亲人红军呀
Ich
frage
euch,
meine
Lieben
von
der
Roten
Armee,
几时(里格)人马(介支个)再回山
Wann
kehren
die
Männer
und
Pferde
wieder
zum
Berg
zurück?
几时(里格)人马(介支个)再回山
Wann
kehren
die
Männer
und
Pferde
wieder
zum
Berg
zurück?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.